L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Le président de la République reçoit l'archevêque d'Alger    Nasri passe en revue avec l'ambassadeur malaisien l'état des relations profondes entre les deux pays    Baddari affirme depuis Tissemsilt que l'Université algérienne est le cœur battant du développement    APN: deux ateliers de formation au profit des députés sur l'investissement et la communication numérique    ONU: l'Algérie salue la tenue de la Conférence sur la solution à deux Etats issue d'un consensus international authentique    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Génocide à Ghaza: manifestations, grèves et blocages dans plusieurs villes d'Italie    Rentrée universitaire 2025-2026 : renforcement de l'offre pédagogique dans les wilayas de l'Ouest et du Sud-Ouest du pays    Mouloudji souligne à Mostaganem l'importance du programme de la famille productive    Le ministre de la Communication en visite de travail et d'inspection dans nombre d'établissements relevant du secteur    Bande dessinée: 16 pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tébessa : le ministre des Moudjahidine préside la commémoration du 70e anniversaire de la grande bataille d'El Djorf    Deux ministères pour mettre en œuvre les sept axes de la stratégie énergétique de l'Algérie    Athlétisme : Djamel Sedjati marque les esprits    L'Algérie reprend sa place et confirme sa voie en athlétisme et en gymnastique    Défaite de la sélection algérienne face au Sénégal    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    Des dizaines de colons prennent d'assaut Al-Aqsa    212 112 élèves sur les bancs de l'école avec un dispositif sécuritaire renforcé    La veuve de l'ex-gendarme et ses 4 filles dorment dans un dortoir collectif privé    L'opération solidarité scolaire élargie    L'occupation prend d'assaut l'Université de Birzeit, agresse les gardes de l'université et saisit les biens de l'université    Nouveaux horaires de travail dans les établissements postaux    Rezig préside une réunion d'évaluation    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Duo posthume Whitney Houston-Callum Scott    L'Algérie, la Chine et la Russie au troisième soir    Chargé par le président de la République, le Premier ministre effectue une visite de travail dans la wilaya de Jijel    La reconnaissance de la Palestine par le Royaume-Uni, le Canada et l'Australie saluée    Baddari supervise la cérémonie d'ouverture de la nouvelle année universitaire    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Ali Badaoui en mission de reconnaissance en Chine    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Audiovisuel
Traduction et sous titrage en débat
Publié dans Info Soir le 11 - 05 - 2008

Débat n Le respect des référents et des valeurs culturels du récepteur arabe a été souligné dans un colloque national à Oran.
Les animateurs de cette rencontre, ouverte hier à l'université d'Es-Sénia, ont abordé les différentes formes de traduction (sous-titrage, doublage et sur-titrage), soutenant les productions audiovisuelles (TV, cinéma et Internet notamment).
Venus de plusieurs établissements universitaires du pays, ainsi que d'Autriche et de France, les animateurs ont, par la même occasion, mis en relief les difficultés rencontrées par les professionnels de cette spécialité.
Résumant la spécificité de l'acte de traduire les produits audiovisuels, Mme Benzahra Radia, de l'université Ahmed-Mentouri de Constantine, a affirmé que «sous-titrer n'est pas forcément traduire», en mettant l'accent, à ce propos, sur la nécessité du respect du récepteur et de ses valeurs culturelles.
Pour sa part, le professeur Hassan Hamza, de l'université de Lyon (France), s'est attelé à démontrer les différences de perception des locutions des langues-sources par les langues-cibles. «Les expressions populaires, voire vulgaires, ‘'tolérées'' par le récepteur occidental de fictions (films), constituent aux yeux du ‘'consommateur'' arabe de cette même fiction, une fois doublée ou sous-titrée, une ‘'obscénité'' que le traducteur est tenu de prendre en considération», a-t-il expliqué. En vue de contourner cet écueil, «le traducteur se voit ainsi contraint de produire de nouvelles unités lexicales propres à son public», a encore souligné Hassan Hamza.
Ce colloque international de deux jours a constitué pour les participants une opportunité pour mettre en exergue l'importance économique du créneau de la traduction, notamment celle relative au doublage des films et feuilletons télévisés. La copie d'un téléfilm ou d'un feuilleton télévisé latino-américain coûte quatre fois plus cher que l'originale, a indiqué Zineddine Bouri de l'université d'Oran, qui déplore, à juste titre, la disparition du service de doublage créé à la fin des années 1970 au niveau de la station de télévision d'Oran, en dépit, a-t-il souligné, «de la réussite de l'expérience».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.