Sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar algérien sur le marché officiel et celui du marché parallèle    La Bourse d'Alger affiche la plus forte progression des marchés financiers arabes    Création d'un fonds d'investissement algéro-omanais    Bruno Retailleau a contribué à répandre la haine anti-musulmans    L'Algérie sacrée championne avec 53 médailles, dont 18 en or    Kane brise enfin sa malédiction en remportant la Bundesliga    Ooredoo accompagne la 2e édition du Festival des sports de la wilaya d'Alger    Le ministre de l'Education nationale lance à partir de Bouira les épreuves de validation du niveau    Mourir de l'hypothétique Covid viral ou vivre sous l'hypnotique servitude du capital ?    Réunion élargie consacrée à l'organisation de la vente de moutons importés aux citoyens    La vente des moutons roumains et espagnols lancée    Mohamed Khadda : Peintre du signe et pionnier de l'art moderne algérien    Oran: rôle de la sage-femme dans la prise en charge des femmes enceintes et des enfants    Foot/ Ligue 2 amateur (Gr.Centre-Est - 29e J) : ASK-MBR et HBCL-USMH à huis clos    Foot/ Ligue 1 Mobilis (USM Alger) : Mohamed Lacet nouvel entraîneur-adjoint    Signature de la déclaration de création de l'espace arabo-latino-américain pour le dialogue parlementaire    Mines : Tafer prend part à Montréal aux travaux de la Convention et Exposition "CIM CONNECT"    Tennis/Tournoi M15 Monastir: Nazim Makhlouf débutera contre un Brésilien    Logement: lancement de la réalisation de 250.000 unités au cours du premier semestre 2025    Le président de la République et le Sultan d'Oman président la cérémonie de signature de mémorandums d'entente entre les deux pays    Accidents de la route : 7 morts et 195 blessés en 24 heures    Ghaza : le bilan de l'agression sioniste grimpe à 52.567 martyrs et 118.610 blessés    Le Sultan d'Oman se recueille à la mémoire des martyrs de la Guerre de libération nationale    « Le peuple sahraoui a été complètement floué par l'ONU »    Israël torture les employés de l'UNRWA    Lancement du 2e atelier de formation au profit des magistrats    Arme de la paresse intellectuelle et de la gouvernance dictatoriale    Mme Mansouri rencontre des membres de la communauté algérienne au Gabon    Le recteur de Djamaâ El-Djazaïr participe à Doha à la 26e session de l'Académie internationale du Fiqh islamique    Guelma: l'apport des composantes du patrimoine algérien dans la consolidation de l'identité nationale souligné    El-Bayadh: lancement de la Semaine du film révolutionnaire    Reprise à Alger des travaux du 38e congrès de l'Union interparlementaire arabe    38e Congrès de l'UIPA : appel à une action immédiate pour mettre un terme à l'agression sioniste conte Ghaza    Une pratique démocratique à l'abri de toute forme de dérive    L'intérêt national, avant tout    Le projet de loi présenté à l'APN    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La nostalgie ne devrait pas être la trame des œuvres des auteurs expatriés
De l'avis de poétesses arabes émigrées
Publié dans La Tribune le 28 - 06 - 2011


Photo : M. Hacène
Par Algérie Presse Service
Des poétesses arabes émigrées ont estimé que le mal du pays ne devrait pas être l'unique inspiration des auteurs établis dans d'autres pays que ceux d'origine, car la créativité littéraire s'adresse, en prime, à l'humain et dépasse toutes frontières ou nationalités. Ne pas écrire dans la langue mère, aborder des thèmes pas forcément nostalgiques, laisser l'amour de la patrie loin des écrits, éviter de «barricader» son imaginaire, vivre son émigration sans recourir à l'encre, sont les principales idées défendues par ces femmes de lettres, invitées à une rencontre-débat dans le cadre du 4e Feliv sur le thème «Littérature entre deux exils». Sur le concept «exil», elles ont toutes affirmé qu'il s'agissait d'un terme «trop fort» qui ne reflétait pas leur cas, du fait que l'émigration était, pour elles, un choix et non une obligation. Vivre loin de sa terre natale, pour un artiste, peu importe sa spécialité, est un mode de vie à assumer parfaitement sans pour autant en faire le noyau de ses œuvres. Souleima Rahal, poétesse algérienne établie au Caire depuis quatre années, qui a abordé la question de l'émigration d'un point de vue philosophique, dira que, pour elle, l'émigration est un sentiment qui habite l'être humain dès sa naissance et provient de différents domaines, sources et sensations. Elle a cité comme exemple le sentiment d'être émigré dans son propre pays, dans sa ville natale ou même au sein de sa famille. «La planète Terre en entier représente un sol d'émigration pour l'homme car il l'a habitée après avoir été chassé du paradis», dira-t-elle. Donc, le sentiment d'être émigré, pour elle, est une question liée beaucoup plus au tréfonds de l'âme qu'au territoire. Toutefois, elle a reconnu la «tristesse» de vivre loin de son pays d'origine qui surgit par moments. Cet état d'âme a une certaine influence sur le contenu de sa poésie, sans pour autant former le thème principal, a-t-elle relevé, en ajoutant que la littérature actuelle de l'émigration est basée plus sur la conscience que sur le sentiment. Pour sa part, la poétesse et traductrice syrienne Chalat Ahmed, qui vit en Suisse, a affirmé que la perception de l'émigration variait d'une personne à une autre selon le vécu et l'expérience de chacune. L'émigration est à la fois «une aventure et un défi lancé à la quête de soi-même afin de pouvoir découvrir l'autre qui est en nous», dira-t-elle. La poétesse d'expression arabe et kurde a affirmé que l'émigration était un moyen permanent pour développer l'imaginaire et rendait l'auteur plus fort et plus responsable dans ses écrits. L'écrivain ou le poète émigré n'est pas obligé de demeurer «prisonnier» de la période durant laquelle il a quitté son pays, mais devrait laisser son imaginaire se développer sans se limiter à aborder, dans ses œuvres, uniquement sa propre expérience, ajoutera-t-elle. Nathalie Handal, écrivaine franco-américaine, d'origine palestinienne, d'expression anglaise, installée à New York depuis plus de dix années, a exprimé un désarroi inattendu quant au classement de sa littérature. S'agit-il d'une littérature arabe, américaine ou française ? s'est-elle interrogée, tout en expliquant que ceci ne posait pas de problème pour elle car la littérature «s'adresse d'abord aux hommes et efface les frontières qui les séparent». «Nous sommes des écrivains avant tout. Nous ne sommes pas obligés d'aborder des thèmes nostalgiques. Il ne faut pas stigmatiser les écrivains émigrés et limiter leur esprit créatif», a conclu Mme Handal dont l'œuvre est traduite en une quinzaine de langues.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.