Ghaza : 500 personnalités roumaines signent une lettre exigeant l'arrêt du génocide sioniste    Retour du premier contingent de hadjis des wilayas du Sud-est    L'UNRWA qualifie d'"humiliant" le modèle de distribution de l'aide humanitaire à Ghaza    Voile/Equipe nationale (Laser) : huit athlètes en stage de préparation à Alger Plage    La présidente de la Fédération européenne des journalistes appelle la Commission européenne à prendre des mesures urgentes pour protéger les journalistes à Ghaza    L'AFC veut investir en Algérie    La victoire était à la portée des Fennecs !    Cherki entre dans une nouvelle dimension à Manchester City    «Ce que nous voyons à Ghaza est tellement douloureux, ça me fait mal dans tout le corps»    Les dockers du port de Marseille refusent de les embarquer !    Comment la diplomatie peut-elle être une solution à l'immigration clandestine ?    La Protection civile lance un appel urgent à la vigilance    Faire du baccalauréat 2025 un succès    Mascara rend un hommage vibrant au martyr Ali Maâchi    Biskra: le moudjahid Messaoud Lounissi inhumé au cimetière de Laazilat    L'Algérien Mohamed Meridja réélu à l'exécutif de la Fédération Internationale de Judo    Moula salue l'élection de l'Etat de Palestine comme membre observateur de l'OIT    Le Directeur général de la Sûreté nationale reçoit l'ambassadeur de Mauritanie en Algérie    Décès de la moudjahida Meriem Ben Mohamed    Ministère de l'Intérieur: réunion de la Commission nationale chargée de la préparation de la saison estivale 2025    L'expérience du Ksar de Tafilelt mise en lumière à l'Expo-2025 au Japon    Finances: l'Algérie, un modèle de soutenabilité extérieure dans une Afrique sous pression    Mascara: Inhumation du moudjahid Mohamed Aniba    Port d'Alger : Le navire "Sedrata" accoste après la levée des réserves en Belgique    Para-athlétisme: l'Algérie avec 13 para-athlètes pour briller au Grand Prix international de Tunis    Accidents de la route: 46 morts et 2006 blessés en une semaine    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Une nouvelle ère de rigueur pour l'investissement    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    Les conséquences pour le monde    29 millions de personnes vivent l'instabilité    Témoin des atrocités coloniales dans les zones rurales    Unité des rangs et actions héroïques ancrées dans la mémoire nationale    Oran: la revue "Afak Sinimaïya" met en lumière le rôle du cinéma algérien dans la dénonciation du colonialisme français    La baguette normale devient un luxe    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La poétesse algérienne Samira Negrouche à Fes
Rencontre sur la traduction et la poésie
Publié dans Le Midi Libre le 07 - 02 - 2011

Cinq poètes maghrébins parmi eux l'Algérienne Samira Negrouche et cinq européens se retrouveront durant une semaine (11-20 février) à Fès et à Casablanca pour échanger leurs vues sur la poésie et explorer leurs œuvres en traduction, a annoncé samedi American Language Center de Fès. Ce workshop permettra aux poètes de développer leurs talents de traducteurs et de créer un échange créatif entre les différentes langues et traditions poétiques et sera l'occasion d'explorer la langue, la culture et la conception personnelle de la poésie de chacun, indique un communiqué du centre. A l'aide d'une langue "passerelle" telle que le français ou l'anglais, les poètes traduiront les textes des autres et découvriront les traditions littéraires et le contexte dans lequel chacun de ces poètes travaille. Le groupe explorera ainsi le microcosme de chacun des textes littéraires ainsi que, d'une manière plus générale, les thèmes soulevés par la traduction des œuvres.
Des centaines de poèmes seront ainsi traduits dans d'autres langues pour la première fois. Et, au-delà de ce résultat immédiat, les relations nouées lors de ce workshop, déboucheront sur des publications et des collaborations à plus long terme. Née en 1979, Samira Negrouche est une jeune poètesse vivant à Alger où elle travaille dans le secteur de la santé (médecin) et milite au sein d'associations culturelles et littéraires. Auteure de plusieurs recueils de poésie, elle a aussi assuré diverses traductions de l'arabe vers le français en poésie, nouvelles et romans. Elle a également réalisé des essais de travaux interdisciplinaires avec le théâtre, la vidéo, la photo et les arts plastiques. Ce woorkshop est organisé par Literature Across Frontiers (LAF) avec la coopération de Fès Médina et le soutien de l'Arabic Language Institute.
Cinq poètes maghrébins parmi eux l'Algérienne Samira Negrouche et cinq européens se retrouveront durant une semaine (11-20 février) à Fès et à Casablanca pour échanger leurs vues sur la poésie et explorer leurs œuvres en traduction, a annoncé samedi American Language Center de Fès. Ce workshop permettra aux poètes de développer leurs talents de traducteurs et de créer un échange créatif entre les différentes langues et traditions poétiques et sera l'occasion d'explorer la langue, la culture et la conception personnelle de la poésie de chacun, indique un communiqué du centre. A l'aide d'une langue "passerelle" telle que le français ou l'anglais, les poètes traduiront les textes des autres et découvriront les traditions littéraires et le contexte dans lequel chacun de ces poètes travaille. Le groupe explorera ainsi le microcosme de chacun des textes littéraires ainsi que, d'une manière plus générale, les thèmes soulevés par la traduction des œuvres.
Des centaines de poèmes seront ainsi traduits dans d'autres langues pour la première fois. Et, au-delà de ce résultat immédiat, les relations nouées lors de ce workshop, déboucheront sur des publications et des collaborations à plus long terme. Née en 1979, Samira Negrouche est une jeune poètesse vivant à Alger où elle travaille dans le secteur de la santé (médecin) et milite au sein d'associations culturelles et littéraires. Auteure de plusieurs recueils de poésie, elle a aussi assuré diverses traductions de l'arabe vers le français en poésie, nouvelles et romans. Elle a également réalisé des essais de travaux interdisciplinaires avec le théâtre, la vidéo, la photo et les arts plastiques. Ce woorkshop est organisé par Literature Across Frontiers (LAF) avec la coopération de Fès Médina et le soutien de l'Arabic Language Institute.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.