Nouvelle directive pour les demandes de visa Espagne    Plus de 12,6 millions de litres d'huile d'olive produits cette saison    Aucune évolution notable sur le cours des hydrocarbures sans la fin du conflit USA-Israël versus Iran et l'ouverture intégrale du détroit d'Ormuz    Moyen-Orient : Les négociations entre les Etats-Unis et l'Iran ont débuté hier samedi à Islamabad    Le Premier ministre sénégalais accuse Donald Trump de déstabiliser le monde    Génocide sioniste au Liban    L'ESBA se relance, l'USMK enfonce l'ESM    une trentaine d'entraîneurs en formation    Poursuite de la formation    Saisie de plus de 13 000 sachets de tabac à chiquer    Saisie de 43,81 g de cocaïne, une arrestation à Mesra    Mise en échec de 5 tentatives d'émigration clandestine et arrestation de 21 individus en mars dernier    Un faux dissident, un vrai plumitif dressé contre le peuple algérien    Le ministre de la Communication présente ses condoléances    Un nouveau Code de la route pour la sécurité du citoyen    Djellaoui insiste sur la nécessité de maintenir la cadence des travaux du projet de la ligne ferroviaire minière Est    2e Festival du couscous algérien, du 23 au 25 avril 2026    Ouverture de la 6e édition    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'Algérie à la traîne
Traduction des œuvres littéraires
Publié dans Le Midi Libre le 25 - 10 - 2012

Le traducteur et écrivain algérien Djilali Khelass a affirmé que le mouvement de traduction en Algérie était à la traîne par rapport aux pays du voisinage. Lors d'une conférence sur la réalité de la traduction en Algérie, organisée par la maison d'édition Chihab, à l'occasion de la parution de la traduction de Mohamed Sari de La trilogie nordique, de Mohamed Dib qui comprend trois romans, Les terrasses d'Orsol (1985), Le sommeil d'Eve (1989) et Neiges de marbre (1990), il a estimé que "les traducteurs connus formés par l'Institut de traduction d'Alger sont peu nombreux, à l'instar de Hanafi Benaïssa", ce qui témoigne du "recul du niveau d'enseignement" à l'Université d'Alger. "L'Algérie ne traduit pas plus de 20 livres par an contre une moyenne de 80 à 100 traductions au Maroc et de 60 à 70 en Tunisie", a souligné Djilali Khelass qui a traduit plusieurs romans algériens du français vers l'arabe, comme Les chercheurs d'os, de Tahar Djaout. La rémunération du traducteur compte parmi "les problèmes de la traduction" en Algérie, a indiqué l'écrivain, proposant que "le Centre national du livre" relevant du ministère de la Culture paie les droits de traduction pour "encourager le mouvement de traduction et assurer la disponibilité du livre traduit à des prix accessibles". S'agissant de sa traduction de La trilogie nordique, Sari a précisé avoir essayé de reproduire dans le texte arabe la beauté du verbe du texte initial, écrit en français. Le jeune traducteur Brahim Saâdi de l'Université de Tizi-Ouzou, qui a présenté son expérience à travers la traduction de deux œuvres de Mohamed Dib, Un été africain (1959) et La nuit sauvage (1995), a estimé que Dib était "engagé dans la cause algérienne" avant l'indépendance, pour se convertir après en écrivain "d'élite".
Le traducteur et écrivain algérien Djilali Khelass a affirmé que le mouvement de traduction en Algérie était à la traîne par rapport aux pays du voisinage. Lors d'une conférence sur la réalité de la traduction en Algérie, organisée par la maison d'édition Chihab, à l'occasion de la parution de la traduction de Mohamed Sari de La trilogie nordique, de Mohamed Dib qui comprend trois romans, Les terrasses d'Orsol (1985), Le sommeil d'Eve (1989) et Neiges de marbre (1990), il a estimé que "les traducteurs connus formés par l'Institut de traduction d'Alger sont peu nombreux, à l'instar de Hanafi Benaïssa", ce qui témoigne du "recul du niveau d'enseignement" à l'Université d'Alger. "L'Algérie ne traduit pas plus de 20 livres par an contre une moyenne de 80 à 100 traductions au Maroc et de 60 à 70 en Tunisie", a souligné Djilali Khelass qui a traduit plusieurs romans algériens du français vers l'arabe, comme Les chercheurs d'os, de Tahar Djaout. La rémunération du traducteur compte parmi "les problèmes de la traduction" en Algérie, a indiqué l'écrivain, proposant que "le Centre national du livre" relevant du ministère de la Culture paie les droits de traduction pour "encourager le mouvement de traduction et assurer la disponibilité du livre traduit à des prix accessibles". S'agissant de sa traduction de La trilogie nordique, Sari a précisé avoir essayé de reproduire dans le texte arabe la beauté du verbe du texte initial, écrit en français. Le jeune traducteur Brahim Saâdi de l'Université de Tizi-Ouzou, qui a présenté son expérience à travers la traduction de deux œuvres de Mohamed Dib, Un été africain (1959) et La nuit sauvage (1995), a estimé que Dib était "engagé dans la cause algérienne" avant l'indépendance, pour se convertir après en écrivain "d'élite".

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.