Le Président Abdelmadjid Tebboune s'exprimera lors de l'African Energy Week (AEW) 2025    La nécessité d'un démarrage effectif de toutes les unités industrielles récupérées soulignée    Missions refusées    « Une page d'histoire figée dans le temps »    Attaf prend part aux travaux de la session extraordinaire du Conseil de la Ligue des Etats arabes au niveau ministériel    Trump pousse Téhéran à se doter de l'arme nucléaire    Pour une évaluation des performances des arbitres en fin de saison    La sélection algérienne en stage de présélection    18 mois de prison ferme pour publication illicite de sujets du Bac à Ammi Moussa    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Alger: coup d'envoi de la 6e édition de la grande campagne de nettoiement    Hand/Excellence dames: quatrième sacre consécutif pour le HBC El-Biar    Tennis/Circuit africain ITF/CAT : Alger accueillera deux étapes    BEM et Bac 2025: Le ministère de l'Education nationale exprime sa considération aux différents secteurs, instances et organes nationaux    Ghaza: Fattouh dénonce la transformation des points de distribution d'aide humanitaire en pièges à exécution    Campagne nationale de vaccination des enfants de moins de 6 ans dès dimanche prochain    Coupe du monde-2025: Kaylia Nemour en or aux barres asymétriques    La restructuration du CADC contribuera à la dynamique de l'industrie cinématographique    Finances : les réformes initiées ont atteint un stade avancé    Le président iranien appelle à l'arrêt inconditionnel de l'agression sioniste    ENTMV : 320 traversées programmées durant la saison estivale    El-Meniaâ : Divers projets pour améliorer le réseau électrique pendant la période estivale    Cour constitutionnelle: constatation de la vacance du poste de président, Mme Leïla Aslaoui assure l'intérim    Sortie de la 53e promotion de l'Ecole de Commandement et d'Etat-major de Tamenfoust    Oran: des recommandations pour la sauvegarde et la valorisation des archives manuscrites    Réunion de coordination entre le ministère de la Culture et la wilaya d'Alger pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Boudjemaa salue les efforts de l'Etat en faveur de l'amélioration de la performance judiciaire et de l'instauration de l'Etat de droit    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Rush sur le Parc de Mostaland    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La trilogie Dib traduite
EDITION SEDIA AU SILA
Publié dans L'Expression le 21 - 09 - 2011

Un auteur immense qui a su traduire la vie et les préoccupations du petit peuple citadin
Après la Syrie et le Liban, c'est la première fois en Algérie qu'on verra les livres de Dib traduits en utilisant l'arabe dialectal pour le dialogue.
Quand on sait le problème de détention de droit de traduction et d'édition dans un pays, on se dit qu'arriver enfin à s'approprier un auteur algérien hautement édité à l'étranger est une gageure. Comme l'a si bien fait remarquer lors d'un point de presse pour annoncer le programme du prochain Sila, Youssef Sayeh, responsable de l'animation culturelle dans son volet européen au sein du Sila, toutes les tentatives d'acquérir les droits d'édition de Kateb Yacine en Algérie s'avèrent vaines. Sans citer ladite maison d'édition française qui détient l'exclusivité et ne veut pas s'en dessaisir, nos éditeurs algériens sont souvent confrontés à ce gros problème épineux. Alors, quand les journalistes leur demandent pourquoi ne pas publier un grand auteur algérien vivant en France, c'est l'incompréhension totale qui s'installe de ce côté-ci et l'impuissance du côté de l'éditeur. La maison d'édition Sédia est, faut-t-il le souligner, la seule ou presque qui est arrivée à conclure ce marché et rendre à César ce qui lui appartient. La traduction est le cheval de bataille de Sédia Edition. En effet, cela fait quelques années qu'elle s'intéresse aux livres de nos écrivains installés en France en prenant le soin de les rééditer en Algérie. C'est pour cela que nous retrouvons désormais plus facilement les ouvrages de Anouar ben Malek, Yasmina Khadra ou Malika Mokkedem pour ne citer que ceux-là en Algérie et à des prix plus au moins abordables car tout est relatif. Aujourd'hui, après la Syrie et le Liban, l'Algérie prend la peine de traduire la trilogie de Mohamed Dib (La Grande maison, L'Incendie et Le Métier à tisser) et les publie chez Sédia, dans sa collection Mosaïque.
La traduction est signée Ahmed Ben Mohamed Bakelli. Celle-ci est d'autant plus truculente qu'elle crée une ambiance purement algérienne en utilisant l'arabe dialectal pour le dialogue. La traduction a été faite avec l'aide du ministère de la Culture dans le cadre de «Tlemcen, capitale de la culture islamique». La parution a eu lieu en ce mois de septembre 2011 et sera disponible au Sila (Salon international du livre d'Alger qui s'ouvre aujourd'hui et se tient jusqu'au 1er octobre) sur le stand de la Sedia. Considéré comme l'un des pères fondateurs de la littérature algérienne de langue française, Mohamed Dib est né en 1920 à Tlemcen. Il a été instituteur, puis comptable, interprète, journaliste, romancier et poète. Il a exercé différents métiers en Algérie avant de s'installer en France en 1959. Il a retrouvé les photographies de son enfance qu'il a prises en 1946 à Tlemcen. Un regard plein de tendresse et d'émotions sur sa famille, sa ville et l'Histoire en contrepoint d'une actualité dramatique. Toute la force et le talent du ´´photographe amateur´´! Mohamed Dib s'est éteint le 2 mai 2003, laissant un immense patrimoine littéraire à lire et relire.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.