Mondial féminin U17/Algérie-Nigéria (0-0): un parcours honorable pour les Vertes    Signature d'un mémorandum d'entente entre la cour constitutionnelle algérienne et son homologue turque à Istanbul    Conseil de sécurité: les A3+ appellent à une transition inclusive en Syrie    Judo/Championnats d'Afrique individuels: l'Algérie décroche sept médailles    Agressions sionistes: le PAM a "épuisé tous ses stocks alimentaires" à Ghaza    Décès du Pape François: Attaf signe le registre de condoléances au nom du Gouvernement algérien    63e anniversaire de la création de la Cour constitutionnelle turque: Belhadj salue les bonnes relations entre la Cour constitutionnelle algérienne et son homologue turque    CAF: Walid Sadi à Accra pour assister aux travaux du Comité exécutif    Secousse tellurique de 3,2 dans la wilaya d'Oran    Signature d'un mémorandum d'entente entre l'ENSUP-énergies renouvelables et la société chinoise LONGI en matière de recherche et de développement    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 51.439 martyrs et 117.416 blessés    Boudjemaa préside la cérémonie d'installation de la commission chargée de la révision du Code de procédure civile et administrative    Projection à Alger du film documentaire "La Saoura, un trésor naturel et culturel"    Averses orageuses, vendredi et samedi, sur plusieurs wilayas du pays    Abdelhamid Bourayou, un parcours au service du patrimoine amazigh    Rebiga préside la réunion de la Commission nationale de préparation des cérémonies commémoratives des journées et des fêtes nationales    Exposition à Alger en hommage au militant anticolonialiste yougoslave et ami de l'Algérie, Zdravko Pecar    Le président de la République achève sa visite à Béchar : des projets stratégiques reflétant la volonté de l'Etat de réaliser un développement intégré dans le Sud    Grande campagne de nettoyage durant ce week-end    Quand les abus menacent la paix mondiale !    La famine se propage..    «Les relations qui ont connu un développement notable doivent évoluer vers une nouvelle étape»    Ooredoo brille lors de la 2e journée de l'ICT Africa Summit 2025    Naissance d'un club sportif du nom du chahid Pr Djilali-Liabes    Des armes de guerre du Sahel et des drogues du Maroc saisies par l'ANP    Manuel de survie pour un régime en sursis    Guerre ouverte contre la violence !    «Ziani va nous rejoindre à la DTN»    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Une vision prospective claire, selon les experts    L'arbitre de la rencontre USMK-PAC au box des accusés !    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Convergences transcendentalement divergentes entre l'art et la religion    Un programme sportif suspendu    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le livre amazigh en force
STAND DU HAUT COMMISSARIAT A L'AMAZIGHITE
Publié dans L'Expression le 05 - 11 - 2015

C'est incontestablement la meilleure participation du livre amazigh au Salon international du livre depuis sa relance en 2000 et cela, aussi bien sur le plan quantitatif que qualitatif. En accédant au Pavillon central, à votre droite, vous pouvez découvrir des centaines de livres, tous écrits dans la langue de Massinissa. Il s'agit du stand dédié au livre amazigh et chapeauté par le Haut Commissariat à l'amazighité (HCA). De nombreux éditeurs spécialisés dans le livre amazigh y prennent part. Il s'agit des Editions Identité, Tira, Achab, Assirem, Anzar, les Editions Numidia d'Oran... L'endroit est aussi mis à profit pour présenter et proposer des tablettes avec une application en tamazight. C'est aussi la première fois que la variante chaouie de la langue amazighe est présente au Salon international du livre, dans le même stand grâce à la participation des éditions Anzar qui proposent pas moins de six livres dans cette version. Il est évident de dire que depuis le premier jour de l'ouverture dudit salon, l'affluence sur le stand de tamazight est extrêmement importante. Dès l'ouverture des stands à dix heures du matin, l'espace tamazight ne désemplit pas. Des dizaines de visiteurs sont agglutinés constamment aux alentours de cet espace. Ils sont berbérophones, mais aussi arabophones, curieux de découvrir les publications qui paraissent dans une langue certes plusieurs fois millénaire, mais qui renaît à peine de ses cendres, faut-il le rappeler. Présent au stand du livre amazigh, El Hachemi Assad, secrétaire général du Haut Commissariat à l'amazighité nous a confié qu'au HCA, ils ont jugé nécessaire de concrétiser l'idée d'une centrale du livre amazigh. La majorité des éditeurs concernés ont répondu à l'appel, selon notre interlocuteur. Et c'est à partir de là qu'un espace a été spécialement dédié au livre amazigh à l'occasion de la tenue du Sila. «C'est aussi une manière de soutenir les éditeurs du livre amazigh pour pouvoir faire face aux frais de location des stands mais aussi, il s'agit d'un soutien des auteurs qui éditent à compte d'auteur. Cette initiative comprend en outre un programme de ventes-dédicaces quotidiennes avec des écrivains en tamazight», ajoute El Hachemi Assad. Aussi, afin de permettre à cette dynamique du livre amazigh de se maintenir et se développer, le Haut Commissariat a mis les bouchées doubles, notamment en signant des conventions pour l'édition de livres amazighs dès l'année 2016 et ce, en partenariat avec de grands éditeurs du secteur public comme l'Agence nationale d'édition et de publicité (Anep), l'Office des publications universitaires (OPU) et l'Entreprise nationale des arts graphiques (Enag). «Actuellement nous disposons d'un stock de livres en tamazight fin prêts à l'édition. Il s'agit entre autres de travaux de consultings réalisés à la demande du HCA par des chercheurs-universitaires. Dans ce chapitre, nous avons 95 livres et la priorité sera donnée à ces derniers pour qu'ils soient édités en 2016», souligne El Hachemi Assad. Concernant la traduction de livres écrits dans d'autres langues vers tamazight, notre interlocuteur souligne que le HCA a déjà commencé cette entreprise et de nombreux livres ont été d'ores et déjà traduits à l'instar de «La nuit du henné» de Hamid Grine, «Tassilia» de Azeddine Mihoubi ainsi qu'un roman de Ahlam Mostaghanemi et d'autres titres encore. Pour notre interlocuteur, le HCA, dans sa nouvelle démarche, considère que la traduction des livres vers tamazight constitue une activité phare surtout que lors de la cérémonie d'ouverture de la 20e édition du Salon international du livre d'Alger, le Premier ministre Abdelmalek Sellal a insisté sur le point inhérent à la traduction vers tamazight et l'arabe. Concernant le volet inhérent à la qualité et à la consistance des livres en tamazight à éditer dorénavant, El Hachemi Assad nous a révélé que depuis trois ans, le HCA s'est doté d'un comité de lecture qui dispose des compétences nécessaires pour effectuer ce travail et pour filtrer les ouvrages proposés par les auteurs. «Nous avons également décidé de veiller à assurer un équilibre entre les genres littéraires des livres à publier. Si jusque-là, la poésie en tamazight a eu la part du lion en matière d'édition, il est temps de donner la chance aux autres genres comme la nouvelle, le roman et surtout aux traductions», affirme notre interlocuteur.
Ce dernier insiste sur un autre élément, c'est le fait qu'il est aussi temps d'encourager l'écriture et l'édition dans les autres variantes de la langue amazighe comme le chaoui, le mozabite, le targui, etc. Dans ce sillage d'ailleurs, six livres en variante chaouie viennent d'être édités à l'occasion du Sila par les éditions Anzar, apprend-on. Comme on peut le constater, le livre amazigh semble avoir de beaux jours devant lui.
Et toutes les parties concernées par ce créneau ne cessent de multiplier les efforts afin d'être à la hauteur des attentes des lecteurs potentiels.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.