Le Conseil de sécurité de l'ONU échoue à adopter un nouveau projet de résolution sur Ghaza à cause du véto américain    Boughali assiste à un volet des travaux de la session de formation sur "les règles et procédures de protocole"    Le président de la République préside une réunion du Haut Conseil de sécurité    Blida : Sayoud instruit d'accélérer la réalisation des projets du secteur des ressources en eau    APN : Boughali préside une réunion du Bureau de l'APN    Chargé par le président de la République, Attaf reçoit l'Envoyée spéciale du Président ougandais    Bechar : Belaribi inspecte les travaux du nouveau complexe sportif    67e anniversaire de la création du GPRA : consolidation des principes immuables de la diplomatie algérienne    Bendouda préside à Alger l'ouverture des sessions du patrimoine culturel dans le monde arabe    Athlétisme/Mondiaux-2025 : l'Algérien Djamel Sedjati en finale du 800 m    Le décret exécutif fixant les modalités de bénéfice du programme de la famille productive publié au JO    Classement Fifa: l'Algérie à la 38e place mondiale    Ghaza: le bilan s'alourdit à 65.141 martyrs et 165.925 blessés    Une réunion sur les nouveaux établissements éducatifs et les structures d'accueil de la petite enfance    Sayoud et Derbal en visite de travail et d'inspection dans la wilaya de Blida    Oran: ouverture du 2e Salon international du Dentaire "MDEX"    Conférence générale de l'AIEA: l'Algérie organise un événement parallèle sur les explosions nucléaires françaises dans le Sud    20e édition du festival national de la chanson amazighe attire de nombreux fans depuis son ouverture    Sayoud appelle à la poursuite des efforts avec le même engagement afin d'atteindre les objectifs fixés    Appel à une interdiction européenne de l'équipe israelienne de football    CAN de hand U17 féminin : L'Algérie s'incline face à l'Egypte    Ligue 1 (match avancé) Le MCA n'a pas eu un match facile face au MCO    Grande affluence au pavillon de l'Algérie au Salon international de l'agro-alimentaire et des boissons à Moscou    Plus de 20 agences humanitaires internationales appellent l'ONU à intervenir d'urgence    Attaf reçoit Staffan de Mistura    Onze blessés dans un renversement de véhicule    Circoncision de quinze enfants nécessiteux    Plus de 3 500 pneus destinés à la spéculation illicite saisis, quatre individus arrêtés    L'offensive israélienne sur Ghaza est « horrifiante »    Abdelkader Djellaoui insiste sur la nécessité d'élaborer un Plan d'action immédiat    M. Bouden participe en Malaisie aux travaux de l'AG de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN    Festival international du film d'Imedghassen: le film algérien « Nya » remporte le prix du meilleur court-métrage de fiction    Un géant du cinéma s'en va    Djaffar Beck, le rire comme moyen d'éducation à la citoyenneté    El Bayadh Décès du Moudjahid Kherrouji Mohamed    Nouveaux ministres et innovations    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Développement et promotion du patrimoine amazigh
Publié dans La Nouvelle République le 29 - 12 - 2014

Des ateliers de traduction et des enquêtes de terrain pour se réapproprier le patrimoine dans la pluralité et sa diversité
Le secrétaire général du Haut commissariat à l'Amazighité (HCA), El Hachemi Assad, a souligné l'importance de la traduction pour, a-t-il dit, consolider la fraternité entre Algériens par l'osmose, possible, entre les langues nationales, l'arabe et le tamazight. A même, a-t-il fait observer, de se réapproprier, concrètement, notre patrimoine amazigh dans sa pluralité et sa diversité. «Le HCA s'engage dans cette voie de transmission du patrimoine amazigh par la traduction et œuvre à universaliser la langue Amazighe», a-t-il indiqué. Il s'exprimait, à l'ouverture, à Taghit, dans la wilaya de Béchar, des travaux d'un séminaire, à caractère scientifique, a-t-il précisé. Evoquant le patrimoine amazigh (langue, littérature, arts et culture), véhiculé dans le discours oral et dont les chaînes d'aèdes qui le transmettent de génération en génération est quasiment rompu, l'intervenant a mis en avant l'engagement des hautes autorités de l'Etat. « L'Etat met tous les moyens pour la réhabilitation, le développement et la promotion de l'Amazighité dans sa triptyque, langue, culture et identité», a assuré El Hachemi Assad. Pour la 1ère fois, a-t-il poursuivi, le HCA organise des ateliers de traductions et d'initiations aux enquêtes sur le terrain en collaboration avec l'Office national des droits d'auteurs et des droits voisins (Onda) et en synergie avec partenaires universitaires. Un rendez-vous ou une initiative ayant pour objectif de susciter la réflexion sur les différentes thématiques de la traduction liées à la langue Amazighe, d'une part et, d'élaborer un état des lieux de l'Amazighité sur l'ensemble du territoire national, d'autre part, a-t-il poursuivi. En fait, a-t-il indiqué encore, il s'agit de voir le rapport de la population des régions ciblées pour ces enquêtes de terrain, à la langue Amazighe. Au programme de cette rencontre, la dernière escale du HCA de l'année en cours, après Tebessa, Hammam Melouane, Boussemghoun, Boumerdès, Azzazga, El Aouana, Tikejda, Batna, Djanet, El Khroub et, Béjaïa, quatre ateliers, dédiés respectivement, à la traduction, en Tamazight, de sept ouvrages (arabe et français), initiation aux enquêtes de terrain, la réalisation de planches bande dessinée en Tamazight et, traduction d'une solution ERP (Métier) de gestion d'entreprise. Sept œuvres seront traduites durant cette rencontre du HCA. Il s'agit de «Tassilia», une pièce théâtrale d'Azzedine Mihoubi éditée en arabe à Dar Ennahda, «Les jeux de notre enfance», un essai en français de Nouredine Louhal édité à l'Anep, «L'exil et la mémoire : une lecture des romans de Taous Amrouche», une étude Djouher Amhis, paru en français aux éditions Casbah, «le Noir te va», d'Ahlem Mosteghenemi, publié en arabe aux éditions Noufel de Beyrouth (Liban), et, «La Nuit du Henné», un roman de Hamid Grine, l'actuel ministre de la Communication, paru en français à Alpha Edition.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.