Glissement de terrain à Oran: relogement de 182 familles sinistrées à Misserghine    Tribunal de Souk Ahras: un accusé placé en détention provisoire pour délit de vente de produits avariés et abattage clandestin    "Les bases arrières de la révolution algérienne ", thème d'un colloque international à Souk Ahras    Rekhroukh s'enquiert du chantier de réhabilitation d'un tronçon de la RN-52 reliant Adrar et In-Salah    Le président de la République félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour sa médaille d'or décrochée au Caire    Glissement de terrain à Oran : le président de la République présente ses condoléances à la famille des victimes    El Bayadh : les corps des moudjahidine Sekkoum Laid et Besseddik Ahmed inhumés    Boughali souligne la nécessité de sensibiliser les jeunes générations aux droits des peuples    CRA : Hamlaoui examine avec l'ambassadrice de Norvège les moyens de soutenir l'action humanitaire et solidaire bilatérale    Meziane appelle les médias arabes à œuvrer pour davantage de rapprochement interarabe    PME: la Finalep prévoit en 2025 des cessions de ses participations via la Bourse    L'Algérie et le Zimbabwe disposent de plusieurs opportunités de coopération    CHAN 2025/Gambie-Algérie: Bougherra dévoile une liste de 26 joueurs    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 52.243 martyrs et 117.639 blessés    Agression sioniste: les enfants meurent de faim à Ghaza    Gymnastique artistique/Coupe du monde: Kaylia Nemour qualifiée en finales de la poutre et du sol    Jijel: arrivée au port de Djen Djen d'un navire chargé de plus de 10.000 têtes d'ovins en provenance de Roumanie    Projection à Alger du documentaire "Zinet Alger : Le bonheur" de Mohamed Latrèche    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Exploit de Sundows qui élimine Al Ahly et se qualifie en finale    Quand les abus menacent la paix mondiale    Israël fait sa loi…!    Le Polisario fait entendre sa voix à Bruxelles et exige la libération des prisonniers détenus par le Makhzen    Projection à Alger de ''La Saoura, un trésor naturel et culturel''    L'inévitabilité de la numérisation de la zakat pour établir la transparence    Une ville à la traîne…    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Des rencontres, du suspense et du spectacle    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Un programme sportif suspendu    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La traduction et la renaissance de la pensée en débat
REVUE DU HAUT CONSEIL DE LA LANGUE ARABE
Publié dans L'Expression le 17 - 01 - 2006

Dans ce 14e numéro, plusieurs thèmes importants, relatifs aux questions culturelles et scientifiques de la langue arabe, ont été développés.
Le Haut conseil de la langue arabe vient d'éditer le 14e numéro de sa revue bi-semestrielle Langue arabe. A travers ce livre, les responsables de la rédaction ont procédé à la publication de plusieurs articles et sujets, écrits par des universitaires et des spécialistes de la langue arabe. Lesquels sujets sont relatifs au domaine des études linguistiques et de la culture nationale et universelle.
Dans une publication, signée par le professeur Slimane Ben Aïssa, l'auteur a longuement parlé de la nécessité de familiariser les lecteurs de la langue arabe, aux autres principes et approches fonctionnels en linguistique. Dans cet article, a été étudiée l'approche linguistique prêchée par A.Martinet, dans son livre Eléments de linguistique générale.
Le retard enregistré dans le monde arabe dans ce domaine, la nécessité de la renaissance intellectuelle du monde arabe, afin de construire une société de savoir, et le besoin pressant de l'établissement d'une terminologie standardisée, sont tous des thèmes développés par le professeur Mohamed Larbi Oulad Khalifa. S'expliquant sur la nature de ce retard du monde arabe, notamment en matière de sciences et technologies nouvelles, le professeur a tenu à lier ce retard à la conjoncture sociopolitique et culturelle des sociétés arabes, et le manque de production du savoir. Conscient du rôle important que joue la traduction dans la renaissance et de contribuer dans l'édification de la civilisation, deux longs chapitres y ont été consacrés.
Dans le premier article, rédigé sous la plume du professeur Abdelatif Abid de l'Institut supérieur des langues en Tunisie et également conseiller à l'Alesco, l'auteur a exposé les effets du mouvement de la traduction sur la renaissance intellectuelle arabe et ce, depuis le XVIe siècle, ses différentes étapes et ses figures de proue en Orient et dans le Maghreb.
Ces effets sont, selon lui, positifs, du moment où ils ont favorisé la renaissance intellectuelle. Lors de cette étude, l'auteur a également expliqué comment le mouvement de la traduction a contribué à la préservation de la langue arabe des «assauts linguistiques», du mouvement des jeunes Turcs, sous l'ère des Ottomans. Dans le même contexte, une autre analyse du docteur Tahir Mila a été consacrée aux suites du mouvement de la traduction sur l'évolution de la langue arabe. Pour le chercheur, l'importance d'accepter et d'assimiler la culture d'autrui et d'en tirer profit, est plus qu'impérative. Le Dr n'a pas manqué de souligner le manque dont souffre la traduction, vers la langue arabe, dans le domaine des sciences et des technologies.
Dans les domaines de la traduction et la renaissance intellectuelle de la pensé arabe, d'autres sujets ont été également développés sur la mythologie grecque. Dans cet ouvrage, une sorte d'hommage a été rendu au regretté historien, traducteur, Abu Laïd Doudou.
Dans une étude biographique du défunt, le Dr Nasser Eddine Sadouni a exposé le grand rôle joué par le regretté dans l'enrichissement de l'histoire algérienne à travers ses nombreuses oeuvres.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.