Contribuer à la réalisation des objectifs de la neutralité carbone    Evaluer objectivement l'impact de la Foire commerciale intra-africaine (IATF-2025) sur l'économie algérienne    Quelle distinction entre les pénalités financières ?    Le Luxembourg a l'intention de reconnaître l'Etat de Palestine    Le Premier ministre Pedro Sanchez rend hommage aux manifestants propalestiniens du Tour d'Espagne    La police arrête deux femmes aux moeurs légères    Quand le discours sur le séparatisme musulman sert à occulter la massive ghettoïsation juive    CAN de hand U19 féminin : Un niveau technique «très acceptable»    Lancement du 2e module de la formation licence CAF A, la semaine prochaine    La sélection algérienne en stage en Ouzbékistan    El Bayadh Décès du Moudjahid Kherrouji Mohamed    250 mètres de câbles électriques volés dans la localité de Zouaouria    Coup de filet à Mostaganem Arrestation de 8 individus dont une femme, saisie de cocaïne et d'armes blanches    Une « métrothèque » inaugurée à Varsovie    Malika Bendouda prend ses fonctions    Mémoire vivante du cinéma algérien    Rentrée scolaire 2025/2026 : caravane de solidarité pour distribuer des cartables au profit des enfants des zones reculées    Souk Ahras : une journée d'étude consacrée à la culture du safran    APN : M. Bouden participe en Malaisie aux travaux de l'AG de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN    Agression sioniste contre Doha: "un crime odieux que l'histoire retiendra"    Industrie pharmaceutique: installation des membres de l'Observatoire de veille pour la disponibilité des produits pharmaceutiques    Journée internationale de la démocratie: l'UIPA appelle à intensifier les efforts face aux défis entravant la pratique démocratique    Poste et des Télécommunications : le professeur Souissi Boularbah nommé directeur de l'ENSTICP    L'entité sioniste utilise des armes non conventionnelles pour rendre la ville de Ghaza inhabitable    Athlétisme/Mondiaux-2025: Sedjati et Moula en demi-finale    Les massacres d'Ouled Yaïch à Blida, un autre témoignage de l'horreur du colonialisme    L'Algérie participe à Moscou au 34e Salon international de l'Agroalimentaire et des boissons    Foot/Mondial (qualifs-U20): la sélection algérienne en stage à Sidi Moussa    Le CSJ participe en Egypte aux activités du programme "The Nile Ship for arab youth"    Agression sioniste: Une experte de l'ONU dénonce la complicité de pays avec le "génocide"    Accidents de la route: 46 décès et 1936 blessés en une semaine    Ouverture de la session parlementaire ordinaire 2025-2026    Nouveaux ministres et innovations    Foot /Union Arabe (UAFA): le Président de la FAF Walid Sadi intègre le comité exécutif    Le président du HCLA reçoit l'ambassadeur de la République de Nicaragua en Algérie    Abdelmalek Tacherift prend ses fonctions de ministre des Moudjahidine et des Ayants-droit    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La traduction et la renaissance de la pensée en débat
REVUE DU HAUT CONSEIL DE LA LANGUE ARABE
Publié dans L'Expression le 17 - 01 - 2006

Dans ce 14e numéro, plusieurs thèmes importants, relatifs aux questions culturelles et scientifiques de la langue arabe, ont été développés.
Le Haut conseil de la langue arabe vient d'éditer le 14e numéro de sa revue bi-semestrielle Langue arabe. A travers ce livre, les responsables de la rédaction ont procédé à la publication de plusieurs articles et sujets, écrits par des universitaires et des spécialistes de la langue arabe. Lesquels sujets sont relatifs au domaine des études linguistiques et de la culture nationale et universelle.
Dans une publication, signée par le professeur Slimane Ben Aïssa, l'auteur a longuement parlé de la nécessité de familiariser les lecteurs de la langue arabe, aux autres principes et approches fonctionnels en linguistique. Dans cet article, a été étudiée l'approche linguistique prêchée par A.Martinet, dans son livre Eléments de linguistique générale.
Le retard enregistré dans le monde arabe dans ce domaine, la nécessité de la renaissance intellectuelle du monde arabe, afin de construire une société de savoir, et le besoin pressant de l'établissement d'une terminologie standardisée, sont tous des thèmes développés par le professeur Mohamed Larbi Oulad Khalifa. S'expliquant sur la nature de ce retard du monde arabe, notamment en matière de sciences et technologies nouvelles, le professeur a tenu à lier ce retard à la conjoncture sociopolitique et culturelle des sociétés arabes, et le manque de production du savoir. Conscient du rôle important que joue la traduction dans la renaissance et de contribuer dans l'édification de la civilisation, deux longs chapitres y ont été consacrés.
Dans le premier article, rédigé sous la plume du professeur Abdelatif Abid de l'Institut supérieur des langues en Tunisie et également conseiller à l'Alesco, l'auteur a exposé les effets du mouvement de la traduction sur la renaissance intellectuelle arabe et ce, depuis le XVIe siècle, ses différentes étapes et ses figures de proue en Orient et dans le Maghreb.
Ces effets sont, selon lui, positifs, du moment où ils ont favorisé la renaissance intellectuelle. Lors de cette étude, l'auteur a également expliqué comment le mouvement de la traduction a contribué à la préservation de la langue arabe des «assauts linguistiques», du mouvement des jeunes Turcs, sous l'ère des Ottomans. Dans le même contexte, une autre analyse du docteur Tahir Mila a été consacrée aux suites du mouvement de la traduction sur l'évolution de la langue arabe. Pour le chercheur, l'importance d'accepter et d'assimiler la culture d'autrui et d'en tirer profit, est plus qu'impérative. Le Dr n'a pas manqué de souligner le manque dont souffre la traduction, vers la langue arabe, dans le domaine des sciences et des technologies.
Dans les domaines de la traduction et la renaissance intellectuelle de la pensé arabe, d'autres sujets ont été également développés sur la mythologie grecque. Dans cet ouvrage, une sorte d'hommage a été rendu au regretté historien, traducteur, Abu Laïd Doudou.
Dans une étude biographique du défunt, le Dr Nasser Eddine Sadouni a exposé le grand rôle joué par le regretté dans l'enrichissement de l'histoire algérienne à travers ses nombreuses oeuvres.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.