Glissement de terrain à Oran: relogement de 182 familles sinistrées à Misserghine    Tribunal de Souk Ahras: un accusé placé en détention provisoire pour délit de vente de produits avariés et abattage clandestin    "Les bases arrières de la révolution algérienne ", thème d'un colloque international à Souk Ahras    Rekhroukh s'enquiert du chantier de réhabilitation d'un tronçon de la RN-52 reliant Adrar et In-Salah    Le président de la République félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour sa médaille d'or décrochée au Caire    Glissement de terrain à Oran : le président de la République présente ses condoléances à la famille des victimes    El Bayadh : les corps des moudjahidine Sekkoum Laid et Besseddik Ahmed inhumés    Boughali souligne la nécessité de sensibiliser les jeunes générations aux droits des peuples    CRA : Hamlaoui examine avec l'ambassadrice de Norvège les moyens de soutenir l'action humanitaire et solidaire bilatérale    Meziane appelle les médias arabes à œuvrer pour davantage de rapprochement interarabe    PME: la Finalep prévoit en 2025 des cessions de ses participations via la Bourse    L'Algérie et le Zimbabwe disposent de plusieurs opportunités de coopération    CHAN 2025/Gambie-Algérie: Bougherra dévoile une liste de 26 joueurs    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 52.243 martyrs et 117.639 blessés    Agression sioniste: les enfants meurent de faim à Ghaza    Gymnastique artistique/Coupe du monde: Kaylia Nemour qualifiée en finales de la poutre et du sol    Jijel: arrivée au port de Djen Djen d'un navire chargé de plus de 10.000 têtes d'ovins en provenance de Roumanie    Projection à Alger du documentaire "Zinet Alger : Le bonheur" de Mohamed Latrèche    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Exploit de Sundows qui élimine Al Ahly et se qualifie en finale    Quand les abus menacent la paix mondiale    Israël fait sa loi…!    Le Polisario fait entendre sa voix à Bruxelles et exige la libération des prisonniers détenus par le Makhzen    Projection à Alger de ''La Saoura, un trésor naturel et culturel''    L'inévitabilité de la numérisation de la zakat pour établir la transparence    Une ville à la traîne…    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Des rencontres, du suspense et du spectacle    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Un programme sportif suspendu    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Il y a un lectorat pour le livre amazigh»
BRAHIM TAZAGHART, (EDITIONS TIRA), À L'EXPRESSION
Publié dans L'Expression le 21 - 12 - 2009

Présent au Salon du livre du Djurdjura, Brahim Tazaghart, responsable des éditions Tira a voulu converser sur ses projets, de la situation du livre en tamazight et surtout de son avenir. Tazaghart parle du livre comme d'un objet précieux que l'éditeur comme le lecteur doivent porter avec soin. La traduction, selon lui, doit permettre à tamazight de s'enrichir de la production des autres.
L'Expression: Pourquoi avez-vous choisi le créneau de l'édition du livre?
Brahim Tazaghart: Parce que je suis convaincu que l'homme vient au monde pour ne pas passer inaperçu. Il faut laisser une trace. Sinon, l'humanité n'aura aucune valeur. En tant qu'Algérien, on se doit d'être interpellé par ce qui se passe. Je ne crois pas que notre pays émergera à la lumière sans donner toute sa place à la culture. Pour moi, un peuple moderne se définit par l'écriture et la lecture. Je dois aussi vous dire que c'est mon expérience dans l'auto-édition qui m'a conduit à choisir le créneau difficile de l'édition en tamazight. La modernité suppose aussi que chaque problème doit trouver sa solution. Pour tamazight, la solution est de passer à l'édition malgré les difficultés. On voit ce qui se passe dans le monde et on réalise que le cas de notre langue n'est pas si dramatique qu'on le pense. Dans le monde, il y a exactement 74 langues écrites. Nous nous sommes dit que tamazight peut être la soixante-quinzième.
Quels sont les créneaux que vous avez choisis d'éditer?
Tout d'abord, j'ai évité de faire le parascolaire de manière simple.
Nous avons choisi plutôt d'accompagner l'expérience du livre d'expression amazighe.
Pour le reste, nous demeurons ouverts à l'arabe, au français et aux autres langues amazighes du Maroc et autres.
Quelle est votre appréciation sur la production actuelle en tamazight?
Ce n'est qu'un début. A présent, on assiste à l'émergence de la nouvelle et du roman. Il y a même des essais, tels que Iberdan N'tissas sur l'histoire et l'expérience d'un maquisard. Au lieu de l'écrire en français, l'auteur a préféré la transmettre en tamazight. Il y a aussi la traduction.
Justement, en parlant de la traduction, que pensez-vous des auteurs qui aiment à traduire leurs oeuvres en français?
Déjà, se faire traduire soi-même laisse à désirer. Nous avons traduit une auteure libano-syrienne de l'arabe vers tamazight. Nous avons l'objectif de dire que les deux langues nationales se doivent d'être, pour toujours, dans une relation de dualité permanente. On doit les croiser pour permettre l'émanation d'une culture nationale.
Pensez-vous que l'école algérienne, depuis l'introduction de tamazight, a produit un lectorat suffisant pour appuyer l'édition?
L'université de Tizi Ouzou et celle de Béjaïa ont de très importants potentiels de lecteurs.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.