Le président de la République accueille son homologue libanais à l'aéroport international Houari-Boumediene    Le président de la République s'entretient avec son homologue libanais au salon d'honneur de l'aéroport international Houari-Boumediene    Le Premier ministre reçoit l'ambassadeur d'Egypte à Alger    Le Premier ministre reçoit l'ambassadeur du Pakistan à Alger    Agressions sionistes contre Ghaza: le bilan s'élève à 60.034 martyrs et 145.870 blessés    Paris accueillera en novembre la 49e conférence de l'Eucoco en soutien aux droits du peuple sahraoui    Haut conseiller du président américain: ma visite en Algérie marque le début d'une collaboration pour un avenir plus prospère pour les deux pays et toute la région    Jeux scolaires Africains (Algérie 2025)/Natation: cinq médailles pour l'Algérie    Persistance de la vague de chaleur sur plusieurs wilayas du Sud du pays jusqu'à mercredi    Accidents de la route: 35 morts et 2225 blessés en une semaine    CHAN-2024 (décalé à 2025)/amical: les Verts poursuivent leur préparation avant la Mauritanie    Jeux Africains scolaires/Tennis de table: l'Algérienne Sadi Hana en demi-finales    Incendie à l'hôpital de Tamanrasset: trois décès et quatre blessés    «L'Algérie adhère pleinement aux efforts internationaux pour garantir la durabilité»    Première édition des Jeux africains scolaires Un héritage qui inspirera les futures générations de sportifs africains    Scandale explosif en direct    « Des visions d'horreur qu'on n'a pas l'habitude de rencontrer, même dans les conflits les plus durs »    Les six raisons du faible impact de la revalorisation de l'allocation devises en Algérie de 750 euros sur le cours du dinar sur le marché parallèle    Intérêt américain pour investir dans trois secteurs clés en Algérie    De nouveaux tracas    Le président de la République honore les champions du BAC et du BEM 2025    L'artisan de la scène culturelle    Tlemcen : les ministres de l'Industrie et de la Solidarité nationale inaugurent deux unités industrielles    L'APN prend part en Suisse à la 6e Conférence mondiale des présidents de parlement    L'organisation interne de l'Institut national supérieur du cinéma fixée par un arrêté interministériel    Lutte contre la contrefaçon et le piratage: signature d'une convention entre la DGSN et l'ONDA    Le ministre de la Justice reçoit le président du HCI    Les inscriptions sont lancées    Hidaoui souligne l'importance d'encourager les jeunes dans le domaine des médias numériques    Analyse des positions géopolitiques    CAN féminine 2025 Le Nigeria remporte son dixième titre    Des soldats sionistes prennent le contrôle du bateau transportant de l'aide humanitaire aux Ghazaouis    Keltoum, la doyenne de l'interprétation féminine    Célébration en musique du 185e anniversaire de la naissance de Tchaïkovski    Mohamed Meziane installe le nouveau secrétaire général du ministère    Sur la voie de la fidélité    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



"Le patrimoine oral maghrébin est un musée vivant, à ciel ouvert"
Oscar Abenojar, auteur de contes kabyles en espagnol
Publié dans Liberté le 27 - 01 - 2015

Pour l'auteur, il s'agit plus que d'un travail universitaire, il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche. À travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes.
Un recueil de contes kabyles en espagnol ? Et pourquoi pas, semble répondre Oscar Abenojar, l'auteur du recueil Cuentos populares de la Cabilia (contes populaires de Kabylie), avec la collaboration de Ouahiba Immoune, qui emporte souvent dans ses études de recherches anthropologiques la fascination de cet univers symbolique de l'oralité qui continue, selon son expression, d'exister et de vivre. Pour lui, il s'agit plus que d'un travail universitaire – Abenojar est docteur en anthropologie et travaille actuellement au centre Cervantès d'Alger – il s'agit d'une passion, raison pour laquelle il a choisi Alger pour entamer une nouvelle expérience de recherche.
Cette culture orale maghrébine, reconnaît-il, est connue en Espagne, mais à travers beaucoup plus les travaux des autres chercheurs européens. Alors que, dit-il, il se trouve qu'il y a beaucoup de choses en Espagne qu'on ne peut comprendre qu'à travers cette histoire, ce complément culturel maghrébin. "Ce que j'ai compris", dit-il avec un certain enthousiasme.
Et c'est là qu'il comprend la jalousie de ses confrères lorsqu'il les informa qu'il avait choisi et été affecté en Algérie. Il regrette cependant qu'un grand pan du patrimoine commun au Maghreb ait disparu en Espagne.
Heureusement, dit-il encore, qu'en Algérie ce patrimoine est toujours en vie et se transmet, ce qu'il appelle "la résistance à la modernité". Cette modernité qui, avec ses outils, met en péril le patrimoine oral des sociétés. Et il va très vite le découvrir à travers ses étudiants qui l'ont rapidement mis en contact avec cet univers et ses "acteurs" vivants.
Un vrai conte. Et il raconte, comme dans un conte, "son aventure scientifique en Algérie". Cela commence lorsqu'une de ses étudiantes, Ouahiba Immoune, s'est mise à raconter des contes et lui apprend qu'elle les a appris de sa mère qui, soit dit, croit encore à "tseryel", l'ogresse, dans les contes kabyles. Et Oscar a dû apprendre des rudiments de kabyle qu'il prononce avec un accent plaisant. Il rencontre alors la femme qui lui raconte 90 contes.
Des contes inédits, qui n'ont jamais été catalogués. "Je n'ai jamais rencontré un informateur pareil", dit-il. A travers les différents contacts qu'il a rencontrés, il a pu recueillir près de 4500 contes. Après cette première expérience dont a résulté le recueil, Oscar s'est intéressé aux contes mozabites. Mais l'auteur n'a pas fait le déplacement dans la vallée du M'zab ; c'est à travers des rencontres de Mozabites à Alger qu'il a pu constituer son recueil.
Ce qui lui a permis de faire une étude comparative, et par extrapolation déboucher sur des similitudes avec le même genre dans les pays européens. Selon lui, les contes kabyles ressemblent presque parfaitement à ceux de l'Europe de l'Est dont on trouve des versions jusqu'au Congo, et les contes mozabites à ceux de l'Europe occidentale.
Oscar, lui, préfère parler de branches. "La version des contes mozabites concorde avec les contes ibériques", relève-t-il. Bien entendu, la fascination vient du fait que ce genre de patrimoine et le mode de sa transmission n'a plus d'existence effective en Europe. "On le retrouve généralement dans les musées", dit-il, alors que ses recherches lui font découvrir "un musée à ciel ouvert, vivant et exceptionnel", du moment que, explique-t-il, "même des enfants peuvent vous raconter des histoires et des contes", en s'appuyant sur l'expérience de ses rencontres avec des enfants dans un petit village en Kabylie qui lui ont raconté des contes, avec soit des ogresses, lions ou chacals ou des contes à la Jeha.
"C'est un patrimoine oral, qui est en vie et qui se transmet", conclut-il. Ce patrimoine, reconnaît-il, fait cependant face à un danger, une menace : la modernité, d'où la nécessité, pour lui, d'établir un catalogue exhaustif avant qu'il ne disparaisse. "Je crois que c'est une culture qui est en danger", dit-il. Et pour faire face à ces menaces, il a décidé de faire plusieurs versions du recueil avec des traductions en français, en espagnol en plus de la version berbère originale.
Quel objectif justifie cet intérêt ? Le principal, pour Oscar, est de cataloguer et classer les contes recueillis avant qu'ils ne disparaissent, de les publier pour qu'ils puissent servir pour les anthropologues, les linguistes, etc. Plus intimement, il s'agit, pour l'auteur, "de connaître nos racines communes, espagnole et maghrébine".
Car, estime-t-il, on ne peut pas prétendre connaître la culture espagnole sans connaître ses racines maghrébines. Le patrimoine maghrébin semble alors un passage obligé pour connaître la culture espagnole, selon sa conception. "C'est le moment de commencer à se connaître", lâche-t-il pour terminer.
D. B.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.