Le Conseil de la nation prend part à Rome à la 2e conférence parlementaire sur le dialogue interreligieux    Forum africain de l'énergie: Yassaâ souligne le rôle stratégique de l'Algérie dans la transition énergétique en Afrique    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue jordanien    Oran: cérémonie de sortie de la 55e promotion d'élèves officiers et d'officiers stagiaires à l'Ecole Supérieure de l'Air de Tafraoui    Conseil de la nation: Bouzred présente le texte de la loi de règlement budgétaire pour l'exercice 2022 devant la commission des affaires économiques et financières    La manifestation "Alger Capitale de la Culture Hassaniya" du 21 au 23 juin à Alger    Tennis/Tournoi M25 Monastir: Toufik Sahtali qualifié au 2e tour    Il y a 20 ans disparaissait l'icône du style "Tindi", Othmane Bali    Constantine: 11e Festival international de l'inchad du 25 au 30 juin    Adhésion du CODESA à l'Organisation mondiale contre la torture    Bac 2025: plusieurs condamnations à des peines de prison pour fraude et fuite de sujets d'examen    Wilaya d'Alger : Saison estivale, rentrée scolaire et grande campagne de nettoyage au cœur d'une réunion    ANP : arrestation de neuf éléments de soutien aux groupes terroristes en une semaine    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55637 martyrs    Chlef: plus de 300 projets enregistrés au guichet unique    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Ligue 1 Mobilis: le leader tient bon à Chlef, CRB nouveau dauphin    Campagne de sensibilisation autour des menaces sur les récoltes de la tomate industrielle    Les MAE de plusieurs pays arabes et musulmans condamnent    Ambiance maussade en Israël où la guerre des ombres devient l'apocalypse publique    Un nouvel élan aux efforts de développement équitable et intégré    Les dernières sueurs de la saison    La finale WAT – MCA décalée à mercredi    Au cœur des Hauts Plateaux de l'Atlas saharien, Aflou offre bien plus qu'un paysage rude et majestueux    Para-athlétisme/GP de Tunis: 11 médailles pour l'Algérie, dont 4 en or et un record mondial signé Berrahal    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie au Koweït    L'USMA stoppe l'hémorragie, l'USMK enchaîne    La télévision d'Etat annonce une nouvelle salve de missiles contre l'entité sioniste    Quels impacts le classement du GAFI (Groupe d'action financière) sur la liste grise et noire dans la lutte contre la corruption ?    La première journée des épreuves marquée par une bonne organisation dans les wilayas de l'Est du pays    Une date célébrée à travers plusieurs wilayas de l'est du pays    Ghaghaa, la fontaine oubliée... ou l'art d'assoiffer la mémoire    C'est parti !    Les lauréats de l'édition 2025 couronnés    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'exil, la langue et l'identité collective
Publié dans La Nouvelle République le 27 - 01 - 2012

La 4e Rencontre euro-algérienne des écrivains s'est poursuivie, jeudi à l'hôtel El-Djazaïr, avec l'intervention des auteurs à travers deux ateliers, à savoir «L'identité et la pratique culturelle, transfert des modèles identitaires» et «L'appartenance unique à l'ère de la mondialisation».
Dans une communication intitulée «L'identité collective : cas de la revendication berbère», Abdennour Abdesselam, journaliste, écrivain et militant de la cause berbère retracera le cheminement de la berbérité, une composante indissociable de l'identité algérienne. Il dira en ce sens que «la question de l'identité berbère ne se pose pas en termes de frontière, d'antagonisme ou de luttes ethniques entre Algériens. Elle se pose plutôt entre ceux qui assument, qui revendiquent et qui célèbrent l'histoire du pays depuis la plus lointaine antiquité et ceux qui veulent la limiter et la contenir à l'invasion arabe au VIIe siècle». Pour Abdennour Abdesselam, parmi les éléments participant au fondement d'une identité, la langue en est l'organe le plus déterminant. «C'est par elle que l'homme vit et exprime les autres constituants de son identité. Aussi, les peuples dominés se sont toujours réfugiés dans leurs langues comme dernier maquis de la résistance et rempart face à l'effroyable machine de la personnalisation», indiquera-t-il. Citant Roland Barthes, l'intervenant expliquera que selon le linguiste, «voler son langage à un homme au nom même du langage, tous les meurtres légaux passent par là». Rappelant la récente révolte arabe, l'écrivain notera que la chute des dictatures en Afrique du Nord ouvre la voie à l'expression libre de l'identité berbère. Pour lui, «même victimes d'ostracisme, même longtemps étouffées ou refoulées, elles finissent toujours par rejaillir. C'est dire que l'identité reste le socle immortel du recommencement et ou de la continuité qui ranime l'essentiel de l'homme après qu'il ait cru avoir tout perdu». Abdennour Abdesselam rappellera ensuite, l'engagement de certains intellectuels, à l'image de Boulifa ou Amar Ouerdane qui, dès le début du XIXe siècle ont œuvré à la «prise en charge de la langue berbère en lui consacrant des ouvrages didactiques», engament qui continue aujourd'hui, encore. Dans Dis-moi où tu vis, je ne te dirai pas qui tu es, Hamid Grine expliquera que «si on n'est pas le produit du milieu où l'ont vit, ni son émanation, qui est-on alors ? Un être sans identité ou à double identité ? » L'auteur de La dernière prière évoquera le parcours de Hawas, héros de son roman et personnage complexe «à cheval entre deux cultures et parfois entre deux identités culturelles». Personnage qui, au fil des lectures (Stendhal, Beaudelaire, Flaubert…) se voit cohabiter avec deux cultures antagoniques, l'une «étrangère, athée, perdue en Algérie», l'autre «faisant semblant d'être dévote». C'est à partir de là que Hamid Grine parvient à cette déduction logique, à savoir que «malgré les contradictions qu'il porte, Hawas ne s'afflige pas de cela ; car sa conscience semble avoir su ménager des espaces respectifs pour l'une et l'autre des personnalités qu'il incarne». Karima Berger qui interviendra au sein du dernier atelier expliquera à travers une communication, tournant autour de l'exil pays d'origine, que l'exil tire sa force de la puissance mentale et imaginative qu'elle peut engager chez une personne. Pour elle, «l'exil, cette chose qui peut nous faire périr ou mourir… L'exil, je l'ai connu ici, déjà, en Algérie, j'étais exilée dans mon propre pays colonisé, et confrontée à cet autre peuple dont la différence a instillé en moi le virus de la différence, de l'étrangeté, de l'altérité». Evoquant son rapport à la terre natale, Karima Berger se demande que serait notre pays, l'Algérie, sans ceux qui l'ont écrite ? S'appuyant sur cette phrase de Dib : «Nous sommes ses (histoire) écrivains publics», Karima Berger ajoute que «ce n'est donc pas le pays décrit mais le pays écrit qui devient le seul vrai pays, le lieu natal de mon origine». Précisant plus loin, tout en citant toujours le monument de la littérature algérienne Dib, que «l'origine est vénéneuse… Elle est certes ce qui est habitable. C'est de même ce qui est inhabitable. Elle est ce dont on a besoin pour la quitter : l'air y est si mortellement rare…». Elle dira regretter le sens «tragique», voire «souvent empli de pathos» associé aujourd'hui au mot exil. Pourtant, Abû Tammam qui a vécu au IXe siècle disait : «Exile-toi afin de te renouveler.» Pour la Grecque Eleni Torossi, «aucune langue n'est supérieure à une autre». Pour cet auteur qui a fuit la dictature de son pays, alors qu'elle n'avait que 19 ans pour s'installer en Allemagne, «la décision d'un auteur d'avoir une activité littéraire dans une langue étrangère est le produit d'une motivation très complexe, très personnelle, et quelquefois inconsciente». Expliquant la relation ambivalente vis-à-vis de sa langue maternelle, Eleni Torossi expliquera que celle-ci s'est concrétisée lors de sa venue en Allemagne et sa confrontation à l'allemand. Cette langue «devenait l'incarnation d'une patrie et le symbole d'une libération personnelle». Pour finir, se référer à cette citation d'Amin Maalouf, cité par Abdennour Abdesselam, serait une belle manière de conclure. Il a écrit : «Chacun devrait pouvoir inclure dans ce qu'il estime être son identité, une composante nouvelle, appelée à prendre de plus en plus d'importance au cours du nouveau siècle, du nouveau millénaire : le sentiment d'appartenir aussi à l'aventure humaine.»

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.