La charte d'éthique des pratiques électorales signée samedi    Benflis : «Les conditions sont loin d'être idéales»    Bengrina promet d'améliorer les conditions de vie du citoyen algérien    «Il faut adopter rapidement les solutions»    Le Gouvernement décide de régulariser leur situation dès novembre    Le ministre du Commerce s'entretient avec la ministre gabonaise de la Défense    SIG (MASCARA) : 4 personnes asphyxiées au monoxyde de carbone    Obésité, diabète et maladies du cœur: des spécialistes tirent la sonnette l'alarme    CAN-2021 (Eliminatoires)/Algérie-Zambie: l'équipe nationale évoluera en blanc    Mondiaux de Para-athlétisme (Poids F32) : deux nouvelles médailles pour l'Algérie    Etiquetage "colonies": appliquer la décision de la CJUE aux produits sahraouis    La communauté internationale exhortée à mettre fin à l'agression israélienne    Festival de danse contemporaine: une nouvelle génération de danseurs algériens émerge    EDUCATION : Vers une grève de 3 jours renouvelable dans les primaires    DIRECTION DES SERVICES AGRICOLES DE MOSTAGANEM : Vers l'ensemencement de 46112 hectares de céréales    UNE FOIS ELU A LA TETE DU PAYS : Tebboune promet l'égalité hommes-femmes    Zerouati participe jeudi et vendredi en Afrique du Sud à la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement    Phase de Poules de la CAF : Le Paradou AC dans un groupe difficile    LFP – Sanctions : Huis clos pour le MCO et l'USMAn    Mise à jour. MC Alger – JS Kabylie : Le Mouloudia pour prendre le large    Port de l'emblème Amazigh : Le tribunal de Bab El Oued relaxe cinq jeunes détenus    Les campus au rendez-vous    Six contrats gaziers renouvelés par Sonatrach    Morales se réfugie au Mexique    Le SG de l'ONU appelle à "une coopération internationale"    Un collège fermé "à titre préventif" à Sétif    La question des réfugiés sahraouis examinée lors de la Conférence parlementaire régionale pour l'Afrique    Algérie-Chine: appel à la promotion des relations de coopération dans le domaine du tourisme    Les étudiants ont marché pour le 38e mardi    Que reste-t-il du grand clasico ?    Amrouche convoque 25 joueurs    La criminalité en hausse    Un mort et un sauvetage miraculeux de trois personnes    Rupture et montée en gamme    Vivre avec et contre le passé    Ecole de journalisme d'Alger : Quelle place pour la production amazighe dans les médias ?    Parc national du Djurdjura : Découverte d'ossements d'un ours brun    Economie: L'Algérie «dans le rouge»    Un conclave consacré aux dossiers du logement: Des instructions pour accélérer les travaux et l'affichage des listes    Lancement des Rencontres internationales du cinéma d'Oran: La phase des projections programmée pour février prochain    Tunisie : Le Premier ministre Youssef Chahed à Paris et Rome    Personnes interdites de stade : Les modalités d'établissement du fichier national fixées    Maroc-MCC : Accord de coopération pour la mise en œuvre du projet de gouvernance du foncier    Matérialisation des légitimes revendications populaires Les fondements directeurs de l'état de droit    Place aux entreprises algériennes    CONSTANTINE : Développer des approches scientifiques de protection des vestiges submergés    10e Fica : Projection de "L'envers de l'histoire", parcours d'une militante en Serbie    La situation de la femme créatrice dans le domaine de l'industrie cinématographique en débat    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.





Traduction théâtrale vers l'arabe
Publié dans La Nouvelle République le 20 - 09 - 2019

Les participants au colloque international sur la «traduction, théâtre et identité», organisé par le Centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle (Crasc) d'Oran, ont mis l'accent sur l'intérêt accordé à la traduction théâtrale vers l'arabe.
Rihab Alloula de l'université d'Oran 2 «Mohamed Benahmed» a souligné, à ce propos, que la traduction théâtrale «est restée en marge», tout en insistant sur son importance car, (c'est) «une opération plus compliquée vu que le théâtre est un genre artistique piloté par des éléments interférents et non un genre littéraire». L'intervenante a présenté, à cette occasion, l'expérience théâtrale de Abdelkader Alloula dans la traduction de la pièce «Arlequin valet de deux maîtres» de l'écrivain dramaturge italien Carlo Goldoni. Imad Mahnan de l'université de Djendouba (Tunisie) a mis l'accent sur la nécessité de la terminologie authentifiée de la traduction des textes de langues latines ou anglo-saxonnes vers l'arabe, signalant que les dictionnaires théâtraux arabes s'appuient sur les termes interférents.
Pour le conférencier la traduction théâtrale prend en considération la question de l'identité en respectant les spécificités culturelles, sociales et religieuses des pays. L'assistance a suivi, durant la première journée de la rencontre de deux jours, des communications abordant la traduction du discours théâtral, le texte sur scène, le rôle du traducteur, l'identité dans le roman algérien théâtral, l'Identité culturelle et sociale, la culture théâtrale en Algérie et son rôle dans la construction de l'identité locale. La rencontre, organisée en collaboration avec le Théâtre régional d'Oran «Abdelkader Alloula», enregistre la participation d'universitaires et chercheurs de plusieurs régions du pays, de Jordanie, de Tunisie et d'Espagne.
En marge du colloque international, une convention de partenariat a été signée entre le Crasc et le TRO d'Oran par les directeurs des deux établissements, respectueusement Djillali Mestari et Mourad Senoussi. La convention vise à orienter des recherches vers des questions liées au théâtre dont l'adaptation et traduction. Par ailleurs, le Théâtre régional d'Oran a présenté, à l'occasion de la tenue de ce colloque, la pièce «Ennadji» du théâtre de rue, mise en scène Adila Bendimerad et interprétée par Nazim Heladja, Massilia Ait Ali au niveau du Crasc.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.