CHAN2025/Algérie-Gambie: les Verts poursuivent leur stage à Sidi Moussa    Sonatrach et le Groupe Suhail Bahwan examinent le plan de développement de la société algéro-omanaise d'engrais    Sonatrach et Naturgy examinent les moyens de renforcer la coopération dans le domaine du gaz    Lazzarini salue les audiences de la CIJ sur les activités de l'ONU et d'autres organisations en Palestine occupée    CIJ: poursuite des audiences sur les obligations humanitaires de l'entité sioniste en Palestine occupée    L'ONS désormais sous la tutelle du Haut commissaire à la numérisation    Ghardaïa: 5 morts et 14 blessés dans un accident de circulation près de Mansoura    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Premier festival de la cuisine halal    Meurtre d'un jeune musulman en France: Retailleau accusé d'attiser l'islamophobie    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Le CS Constantine ne peut s'en vouloir qu'à lui-même    L'USMH conserve la tête, l'IRBO relégué en Inter-Régions    Patriotisme et professionnalisme    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Présentation à Alger des projets associatifs subventionnés par le ministère de la Culture et des Arts    Rencontre régionale des journalistes et professionnels des médias: appel à adapter le système de formation aux mutations numériques    Le président de la République reçoit les lettres de créance de cinq nouveaux ambassadeurs auprès de l'Algérie    Hadj 2025 : poursuite des réservations en ligne des chambres d'hôtels à La Mecque    Oran : visite guidée des médias au Centre d'instruction des troupes d'infanterie à Arzew    Goudjil félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour son excellente performance à la Coupe du monde de gymnastique au Caire    Constantine commémore le 64e anniversaire de la mort en martyr de Messaoud Boudjeriou    Gymnastique/Coupe du Monde-2025: 2e médaille d'or pour Kaylia Nemour au Caire    Santé: rencontre de coordination pour évaluer la performance du secteur    Colloque scientifique à Alger sur le manuscrit d'Avicenne "Le canon de la médecine"    Saâdaoui annonce la propulsion de trois nouvelles plate-formes électroniques    Les renégats du Hirak de la discorde    Mise au point des actions entreprises    Ça se complique au sommet et ça éternue à la base !    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Parlons wech-wech
Publié dans Le Quotidien d'Oran le 05 - 11 - 2015

Ouèche lectrice, ouèche lecteur, ça va chouia ? Prêt à lire la chronique ? Allez, on zyva… Partons de «ouèche», ou «wech» dans sa version francisée, qui est l'un des mots vedettes du moment. Comme souvent, c'est la banlieue et le rap qui se sont emparés de ce terme avec le fameux «wech gros, ça va ?» avant qu'il ne se diffuse dans le reste de la société française. Petits exemples glanés ici et là. «Wech, tu nous as oubliés ?». «Wech, qu'est-ce que tu veux ?». Et mon préféré : «Wech la famille ?». Dans le langage courant et dans les médias on a vu apparaître de nouvelles expressions comme «les wech-wech», comprendre les jeunes des cités qui parlent ou écrivent le… «wech-wech».
L'irruption et l'installation définitive de mots arabes dans la langue française n'est pas une nouveauté (« ces ambiances, ça m'fait kiffer. Je prendrai bien un kawa avec un petit chouia de lait »). Relevons au passage cette étrange expression : « un petit chouia », autrement dit « un petit ‘un peu' »… Certains termes arabes sont identifiés comme tels mais d'autres pas. Amusement du présent chroniqueur quand il entend un « français-français » parler d'une autre personne en la traitant de « brêle » (ou bghel). Sait-il que ce mot signifie mule ou mulet en arabe ? Surprise de l'intéressé qui écoute avec intérêt les petites explications lexico-étymologiques. Comme souvent, c'est l'argot militaire qui a introduit le terme dans le langage courant (c'est d'ailleurs le cas du mot blédard). Aujourd'hui « une brêle » signifie un abruti ou bien alors, même si c'est de plus en plus rare, une moto ou une mobylette voire un vélo…
Le flux d'emprunts à l'arabe (mais aussi à l'anglais) est permanent et il est intéressant de signaler les nouveautés. On connaît déjà l'incontournable « zaâma » qui se dit « zarma » et qui signifie « soi-disant » ou « genre » (« zarma, il se la joue intellectuel avec ses lunettes… » ou bien alors « wech, tu te la pètes zarma zarma » (ce qui, en gros, signifie avoir la grosse tête). Mais chaque jour ou presque apporte son lot de surprises. Ecoutons avec attention ce grand poète qu'est Soprano et son tube « fresh prince ». Il nous raconte qu'il débarque dans une discothèque accompagné de ses « thugs » (prononcez « teugs », voyous en anglais mais qui signifie ici ses potes, sa bande, ses copains prêts à aller au combat avec lui). Après s'être attribué la « classe de Brad Pitt » (laquelle fait « bugguer » les femmes d'autrui), Soprano explique que quand « le DJ met [son] son, dans la boîte c'est le zbeul ». Le « zbeul » donc, de l'arabe « zbel », autrement dit les ordures. Désormais, le terme veut dire désordre (« il a mis le zbeul en classe… »), ambiance de folie et même une soirée arrosée (« samedi, on va se taper un de ces zbeuls… »). En clair, si on veut être branché, on ne dit plus mettre le b…del chez Mme Adèle mais f..ttre le zbeul à Nabeul.
Autre exemple plus récent.
Que dit une adolescente très « swag », autrement dit élégante ou habillée à la mode, d'une copine rongée par la jalousie ? Tout simplement qu'elle a le « seum », autrement dit le venin en arabe. Ainsi, « Fouzia a le seum de voir les ‘fraîcheurs' et les ‘populaires' être entourées de garçons ». Avoir le seum, signifie donc être jaloux, envieux, mais aussi être en colère, être amer ou frustré. « En ce moment j'ai le seum j'ai envie de fumer un MC » chante de son côté Red Cross, un groupe de rap belge (si, si, je vous jure que ça existe) lequel en veut visiblement à un «maître de cérémonie » autrement dit une vedette musicale… Mais ce mot peut avoir un autre sens puisqu'il désigne une variété de cannabis très recherchée pour ses effets surpuissants. « Ça vient du Maroc, khouya (frangin), et c'est un d'ces seum… »
On peut avoir le seum parce
que notre vie est plombée par le « hass » ou le « hess ». C'est une autre nouveauté qui vient de l'arabe « hassd » soit l'envie et par extension la volonté de nuire, de faire du mal, de s'adonner à la « mizidonce », pardon à la médisance. « En France, la hass nous met des baffes aussi » chante le groupe Sexion d'Assaut. Il fut un temps où l'on se disait être dans la galère ou dans la dèche pour décrire un quotidien plus que difficile, maintenant, on dit « je suis dans la hass ». Et il arrive parfois que « hass » signifie la honte aussi ou plutôt « larchouma » (« hchouma » en arabe).
Poursuivons ce tour d'horizon en wesh-wesherie avec un mot qui se répand peu à peu. Je suis « zéref » ou « il m'a zerfé » vous dira un jeune très en colère ou irrité par quelqu'un d'autre. Cela vient de l'arabe z'âaf (z3af). A noter aussi les « rnouchas », qui vient de « hnouchas » ou serpents et qui désigne les policiers ou leurs indics. On pourrait aussi consacrer des lignes entières à toutes les grossièretés venues de là-bas chez nous et qui vivent une nouvelle vie en France mais l'article 852 du code de censure et d'éthique interdit de les citer. On dira juste qu'il y en a une qui commence par la lettre z et un autre par la lettre k (écrire au Directeur du Quotidien d'Oran pour savoir de quoi il s'agit). Pour conclure, voici un petit exercice de compréhension. A vos crayons et traduisez : « Wouallah, je suis très zéref. Mes thugs, ils ont le seum parce qu'ils n'en peuvent plus de la hass. Alors, ils mettent le zbeul et ils attirent les rnouchas. C'est larchouma pour tout le monde mais, wesh, qu'est-ce qu'on peut faire ? ».
Et voilà, c'est terminé (pour cette fois). Sinon, ouèche lectrice, ouèche lecteur ? T'as bien kiffé cette chronique ou walou ? Si ce texte t'a zerfé, il faut juste m'envoyer un message du genre bézef, c'est bézef !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.