Nasri adresse ses voeux à l'ANP à l'occasion de la célébration de sa Journée nationale    Université d'été du Front Polisario : le référendum d'autodétermination, seule solution à la question sahraouie    Arrivée du président de la République au Cercle national de l'Armée pour présider la célébration de la Journée nationale de l'ANP    Bouira : lancement du projet de raccordement du barrage de Tilesdit à la SDEM de Béjaia    Fin de la cérémonie de célébration de la Journée nationale de l'ANP    Jeux africains scolaires Tennis : Sept médailles pour l'Algérie, dont trois en argent    Université d'Oran 2 : près de 5.000 places pédagogiques pour les nouveaux bacheliers    Sidi Bel-Abbes : organisation de la 14e édition du Festival culturel national de la chanson Raï du 7 au 10 août    Ouverture de la semaine culturelle de la wilaya de Djelfa à Annaba    De nouvelles mesures en vigueur durant la saison 2025    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Basket/Jeux scolaires Africains: médaille d'argent pour l'Algérie    Rentrée universitaire 2025/2026: Baddari se réunit avec des cadres du ministère et de l'ONOU    Début de la semaine culturelle de la wilaya d'Ouled Djellal à Alger    Foot/Algérie: lancement de la deuxième promotion de la licence CAF PRO à Alger    L'Australie s'engage à fournir des fonds supplémentaires pour les efforts d'aide humanitaire à Ghaza    Commerce extérieur: réunion sur la situation des marchandises bloquées aux ports    Ghaza: l'entité sioniste continue d'interdire l'accès aux médias internationaux    Le CHAN démarre Les Verts finalistes de la dernière édition, visent une performance honorable    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    L'hommage de la Nation à son Armée    Ce pays qui est le mien    Mustapha Adane, une vie de création entre mémoire et matière    Protection des données à caractère personnel: l'ANPDP informe l'ensemble des acteurs des amendements apportés à la loi    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    « Coûteux, insuffisants et inefficaces »    Déjà sacrée championne, l'Algérie bat l'Egypte et termine invaincue    Une ville clochardisée    Une première place en or pour l'Algérie    L'économie de l'Algérie se porte L'économie de l'Algérie se porte biende l'Algérie se porte bien    Le ministre des transports annonce une augmentation du nombre de vols et l'ouverture de nouvelles lignes    L'Europe piégée et ensevelie    L'élégance d'un artiste inoubliable    La célèbre statue féminine de Sétif au statut toujours contesté    La délégation parlementaire algérienne tient une rencontre de travail avec la délégation autrichienne    Renforcement des perspectives de coopération dans le domaine de la jeunesse entre l'Algérie et la Chine    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La contribution des arabes dans l'évolution de la littérature française soulignée à Constantine
Publié dans Algérie Presse Service le 09 - 07 - 2010

Sans l'apport des oeuvres arabes traduites, la littérature française "aurait été amputée d'une partie de ses repères les
plus féconds", a souligné un enseignant universitaire, spécialiste en littérature française, jeudi à Constantine.
Exposant le rôle de la traduction dans le développement de la littérature française depuis l'introduction et la valorisation de la traduction en tant que moyen efficient de transfert de la connaissance universelle, le Dr. Hassen Boussaha a souligné l'impact de l'imitation des grands classiques arabes sur la fécondité de la création artistique et littéraire française.
Citant la contribution "marquante" des troubadours dans la reconstitution de l'atmosphère gothique, le message multidimensionnel de l'oeuvre de Victor Hugo "les misérables" et la splendeur engagée du "Fou d'Elsa" de Louis Aragon, ce chercheur a fortement souligné l'apport analogique conféré notamment par les "Mille et une nuits" et le tempérament de la poésie du Fou de Leila (poète Arabe d'avant l'Islam) dans la création des chefs-d'oeuvre de la littérature française.
S'exprimant en clôture des travaux du 3e colloque national sur la traduction et le développement, organisé par le laboratoire des langues et traduction de l'université Mentouri, le Dr. Hassen Boussaha a d'autre part soulevé l'importance de l'interactivité littéraire dans l'évolution et l'ouverture de la pensée littéraire française sur d'autres contrées et d'autres cultures à travers la consécration de l'expression littéraire.
Puisant dans la maturité, la fécondité, la richesse et la diversité des oeuvres littéraires issues de civilisations étrangères, depuis les grands maîtres gréco-romains, en passant par la traduction des oeuvres de Shakespeare, de "Don Quichotte" (de l'espagnol Cervantès) ou encore s'inspirant du symbolisme des oeuvres allemandes, la traduction a permis, grâce à la perspicacité de sommités telles que Victor Hugo ou l'académicien français Claude-Gaspard Bachet de Méziriac (fondateur de la traductologie), d'asseoir les assises des écoles philosophiques et littéraires françaises, a noté le président du laboratoire de recherche initiateur de cette activité scientifique.
"Cette +ingurgitation+ et l'assimilation de l'art et de l'esprit +d'autres parts+ ont nourri la littérature et la critique française en matière de thèmes, d'idées submersibles, d'emprunts suggestifs et de charges esthétiques", a-t-il fait savoir, retenant que l'humanité aurait été "privée de ressusciter l'art poétique d'Aristote sans le concours de la créativité de la traduction".
"Si la littérature française a dominé le mouvement de la renaissance littéraire en Europe, deux siècles durant (17e et 18e), et a pu asseoir les assises de nouvelles théories, un nouveau théâtre, et un nouveau mouvement littéraire révolutionnant de la sorte la création littéraire, une multitude de nations peuvent également se revendiquer de cette gloire", a affirmé le Dr. Hassen Boussaha.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.