CS Constantine : Tarek Arama nouveau directeur sportif    Cérémonie en l'honneur de l'équipe féminine de la JSK    Le Tunisien Mourad Okbi, nouvel entraineur    L'artiste et comédienne Ouarda Amel tire sa révérence    Médias L'Algérie attire l'attention d'un grand magazine américain de tourisme et de voyages    Liban : Des membres de la Finul ciblés par des attaques de l'armée d'occupation sioniste    Attaf pointe la direction de la boussole morale et géopolitique d'Alger    Des agences onusiennes alertent sur une dégradation «rapide» de la situation    «Le projet de la stratégie nationale de développement de la communication institutionnelle bientôt soumis au Gouvernement»    Mouvement partiel dans le corps des cadres locaux    « Renforcer les capacités disponibles afin de construire les compétences de nos jeunes »    Tirage au sort pour les listes définitives samedi prochain    Près de 100.000 logements tous types confondus accordés en deux ans    Spectacles et des tableaux artistiques captivants    Halal Expo 2025 Istanbul met en avant le naturel et le vegan    Débat autour de la coopération intra-africaine    Allaoua Zerrouki, un artiste singulier et militant dévoué de la cause nationale    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha supervise la cérémonie d'inauguration de nouvelles infrastructures sanitaires en 1ére région militaire    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Nadia Mohia. Auteure de La Fête des Kabytchou : «Pour préserver une langue, il faut la parler»
Publié dans El Watan le 01 - 03 - 2010

Nadia Mohia, sœur du dramaturge, poète et traducteur Abdellah Mohia (Mohand Ouyahia de son nom d'artiste), a versé une larme pour chaque ligne écrite du récit La fête des Kabytchou, paru aux éditions Achab, et présenté samedi 27 février à la libraire-galerie Espace Noûn à Alger. «J'ai eu du mal à écrire ce livre. Il y a un récit linéaire, mais ce livre a plusieurs entrées. J'ai fait un petit travail d'enquête. J'ai essayé d'aller loin, au fond des choses, au risque de m'y perdre. Cela remettait en question toute notre histoire familiale avec la maladie mentale de notre mère», a-t-elle avoué. L'essentiel, pour elle, ce n'est pas la mort du frère, disparu le 7 décembre 2004, mais la conséquence de la perte qui remet tout en cause.
«Un des moteurs de cette écriture est : ‘‘où j'en
suis ?" Moi et mon frère avons baigné dans les mêmes difficultés et été forgés par la même langue maternelle. Cette même langue qui contient le malheur est difficile à manier entre frère et sœur, entre homme et femme», a-t-elle dit. Nadia Mohia, qui a accompagné son frère les six derniers mois de sa vie, a du mal à parler du rapport qu'elle avait avec Dada, «le grand frère». «C'est durant cette période que nos rapports ont évolué. J'étais toujours la petite sœur. C'est l'une des dimensions de ce récit qui fait appel au culturel et à la langue», a-t-elle soutenu. Comment sortir de cette «incommunicabilité» entre frère et sœur ? L'interrogation est de Nacéra Saâdi, animatrice de l'Espace Noûn, qui estime que La fête des Kabytchou ne se lit pas comme une biographie. «Il y a de la violence verbale, mais c'est une aussi une façon de préserver la sœur», a-t-elle dit.
Selon Nadia Mohia, le fils aîné est dans la société kabyle le délégué du père, mais il ne le remplace pas. «Les fils aînés se sentent parfois investis d'une autorité terrible, même si parfois ils n'en ont pas envie», a-t-il noté. D'après elle, Abdellah Mohia n'a jamais joué le rôle de l'intellectuel. «Dans le livre, je n'ai pas cherché à le définir. J'ai dit ce qu'il était. J'ai rapporté des faits. Je n'interprète pas. J'ai cherché à comprendre des faits. Même mort, l'autorité de Mohia est toujours présente. Je crois avoir tout dit dans ce livre», a-t-elle expliqué, disant avoir recouru à des mots simples pour écrire le récit. Selon Nadia Mohia, psychologue et ethno-anthropologue, la notion de langue maternelle n'a pas été saisie dans toute son ampleur.
A ses yeux, cette langue n'est pas seulement celle de la mère. «C'est quelque chose qui est en nous. Ce n'est pas par hasard que des personnes meurent pour défendre la langue maternelle. A travers elle, on apprend une façon de voir le monde», a-t-elle souligné. Dans le débat sur l'identité, elle a appelé à démythifier certaines choses pour les ramener à leur niveau réel. «Un mythe n'est qu'illusion», a-t-elle dit. Elle a relevé que le poète disparu disait que la langue était en friche. Le poète Mohia n'appréciait pas les cercles berbéristes et les militants à horizon étroit. Il était en colère contre sa propre famille et contre les intellectuels. «Il disait souvent que la cible est cette tendance de la modernité à écraser les cultures minoritaires au niveau mondial. Il a appelé à prendre la langue comme matière et la travailler.
Pour préserver une langue, il faut la parler», a noté Nadia Mohia, dénonçant «l'impérialisme culturel» qui écrase les langues dites mineures. Abdallah Mohia, toujours peu connu dans son pays, a traduit et adapté au berbère plusieurs œuvres de Brecht, Béranger et Singer. Il a également traduit de célèbres pièces de théâtre, telles que En attendant Godot de Samuel Beckett et Ubu Roi d'Alfred Jarry. «Il pensait avec ses tripes. Il était vrai. Il était entier en adaptant d'une langue à une autre. Il s'est mis au grec et au russe. Il était un monstre du travail. A l'hôpital, il disait que le travail n'était pas terminé», a observé Nadia Mohia. Mais pourquoi «Kabytchou» ? «La dérision est une tradition familiale. Mohia m'a également donné un surnom. Il le faisait par tendresse», a-t-elle répondu. Selon elle, le poète n'avait pas cherché à gagner de l'argent dans son travail de recherche.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.