Algérie-Venezuela : signature de plusieurs mémorandums d'entente couvrant différents secteurs    Le président de la République décore le DGSN et le PDG de Sonelgaz de la médaille de l'Ordre du mérite national au rang "Achir"    Le président de l'APN reçoit une délégation de la République du Nicaragua    Téléphonie mobile: attribution de licences d'exploitation de la 5G    63e anniversaire du recouvrement de la souveraineté nationale: Un engagement ferme à poursuivre le processus de développement et préserver le caractère social de l'Etat    APN: clôture des travaux de la 32e session de l'Assemblée parlementaire de l'OSCE    Qualifs Mondial 2025: l'Algérie accueillera le Botswana le 5 septembre à Tizi Ouzou    L'Algérie dispose de capacités logistiques et d'infrastructures sportives pour accueillir tout événement mondial    63e anniversaire de l'indépendance: des moudjahidine de Sidi Bel-Abbes se souviennent des scènes de liesse populaire le 5 juillet 1962    Coupe d'Algérie/USMA-CRB: une finale de prestige entre deux spécialistes    Ghardaïa: le M'naguer fait son apparition sur les étals des marchands de fruits et légumes    Résultats du baccalauréat: appel à recueillir les informations auprès des sources officielles    Le Maroc continue d'alimenter "la machine génocidaire" sioniste contre le peuple palestinien    Tissemsilt: lancement du Salon national du jeune collectionneur    Le président de la République préside la cérémonie de remise de grades et de médailles    Agression sioniste: 85% du territoire de Ghaza soumis à un ordre de déplacement    Des pluies orageuses attendues jeudi sur plusieurs wilayas de l'Est du pays    Djanet: coup d'envoi de la manifestation culturelle "S'beiba"    Retour de la théorie de la «toile d'araignée»    Les raisons de l'écart du cours du dinar algérien entre le marché officiel et celui du marché parallèle : quelles solutions ?    CRB – USMA : Deux clubs pour un trophée    Zouhir Ballalou se félicite des résultats d'une étude ciblée    Prolongation du délai de soumission des candidatures    « Si nous venons à mourir, défendez notre mémoire »    L'Algérie plaide à New York pour une action sérieuse en faveur de l'Etat palestinien    Entrée de l'usine de dessalement de l'eau de mer « Fouka 2 » en phase de production à pleine capacité    Des pluies orageuses attendues mercredi sur des wilayas de l'Est    Un été sans coupures    Il est nécessaire de limiter le droit de veto au sein du Conseil de sécurité    Ça démarre ce 5 juillet, les Algériennes face aux Nigérianes !    Le CNC sacré champion national de water-polo dans quatre catégories    Ooredoo mobilise ses employés pour une opération de don de sang    220 victimes déplorées en juin !    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    «L'Algérie, forte de ses institutions et de son peuple, ne se laissera pas intimider !»    Le président de la République inaugure la 56e Foire internationale d'Alger    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Mohia par ricochets
Dédicace de «La Fête des Kabytchous»
Publié dans Le Midi Libre le 01 - 03 - 2010

On écoute toujours avec curiosité une personne qui nous entretient d'un personnage célèbre mais néanmoins disparu et ce, d'autant plus que cette personne est la sœur même du défunt. Samedi après-midi, à l'Espace Noun à Alger, on a parlé beaucoup de Mohia, (de son vrai nom Mohand Ouyahia Mohia), à la faveur justement de la vente dédicace du récit autobiographique « La fête des Kabytchous » signé par sa sœur Nadia Mohia.
On écoute toujours avec curiosité une personne qui nous entretient d'un personnage célèbre mais néanmoins disparu et ce, d'autant plus que cette personne est la sœur même du défunt. Samedi après-midi, à l'Espace Noun à Alger, on a parlé beaucoup de Mohia, (de son vrai nom Mohand Ouyahia Mohia), à la faveur justement de la vente dédicace du récit autobiographique « La fête des Kabytchous » signé par sa sœur Nadia Mohia.
On se surprend à penser que finalement on a toujours appelé l'artiste par son nom de famille que par son prénom. Mieux, beaucoup ont pris son nom de famille pour un prénom.
Dans la culture kabyle il est, à ce que nous sachions, le seul artiste immensément populaire qui soit dénommé de la sorte. Il faut du reste relever la dimension anagrammatique de « Mohand Ouyahia » les deux premières lettres du 1er prénom et les 2 ou les 3 dernières lettres du second donnent « Mohia ». Nadia Mohia a donc eu raison de dire que l'histoire de Mohia est une histoire de famille. Elle l'a exprimé avec passion et surtout contradictions.
Cathartique, le livre s'est voulu une expurgation des démons de l'amour filial. Nadia a vécu avec le frère mourant pendant ses 6 derniers mois. La perte du frère aîné l'a «interrogée». Elle se voit dans un rapport la liant avec «dadda» (respect que doit la jeune sœur au grand frère dans la famille traditionnelle kabyle». Les traits incestueux de la relation s'estompent au profit du travail sublimatoire.
Mohia «pensait avec sa chair, il était entier». «Il était malade dans son hôpital, un jour il m'a tenue par le poignet, vous ne pouvez pas imaginer la force avec laquelle il m'a serrée, après des jours je continuais à ressentir l'étreinte, j'avais même mal à mon poignet». Mohia lui a dit un jour : «Anigh yetfikem lehlak agi» (on dirait que mon mal t'a prise). On croira l'entendre lui quand parlant de la langue maternelle elle dira : «C'est quelque chose de vibrant», la langue maternelle est une «langue difficile à manier» plus loin c'est une «Tameslayt n lbur» (une langue en jachère).
Et d'avouer : «J'ai réglé des choses avec ce livre. Je l'ai écrit en pleurant et en français parce que cette langue permet la distanciation. C'est un livre qui parle à la fois des malheurs et de la réparation». Si le caractère «psy» de la lecture que nous faisons n'échappe à personne, il n'en demeure pas moins que le personnage qui l'a inspirée —Nadia Mohia— est docteur en psychopathologie et psychanalyse.
On ressent sans avoir même lu «La Fête des Kabytchous» pourquoi il est impératif de le lire car dans cette affaire entre frère et sœur, c'est toute la société kabyle, et de proche en proche la société algérienne, qui est soumise à dissection.
L. G.
On se surprend à penser que finalement on a toujours appelé l'artiste par son nom de famille que par son prénom. Mieux, beaucoup ont pris son nom de famille pour un prénom.
Dans la culture kabyle il est, à ce que nous sachions, le seul artiste immensément populaire qui soit dénommé de la sorte. Il faut du reste relever la dimension anagrammatique de « Mohand Ouyahia » les deux premières lettres du 1er prénom et les 2 ou les 3 dernières lettres du second donnent « Mohia ». Nadia Mohia a donc eu raison de dire que l'histoire de Mohia est une histoire de famille. Elle l'a exprimé avec passion et surtout contradictions.
Cathartique, le livre s'est voulu une expurgation des démons de l'amour filial. Nadia a vécu avec le frère mourant pendant ses 6 derniers mois. La perte du frère aîné l'a «interrogée». Elle se voit dans un rapport la liant avec «dadda» (respect que doit la jeune sœur au grand frère dans la famille traditionnelle kabyle». Les traits incestueux de la relation s'estompent au profit du travail sublimatoire.
Mohia «pensait avec sa chair, il était entier». «Il était malade dans son hôpital, un jour il m'a tenue par le poignet, vous ne pouvez pas imaginer la force avec laquelle il m'a serrée, après des jours je continuais à ressentir l'étreinte, j'avais même mal à mon poignet». Mohia lui a dit un jour : «Anigh yetfikem lehlak agi» (on dirait que mon mal t'a prise). On croira l'entendre lui quand parlant de la langue maternelle elle dira : «C'est quelque chose de vibrant», la langue maternelle est une «langue difficile à manier» plus loin c'est une «Tameslayt n lbur» (une langue en jachère).
Et d'avouer : «J'ai réglé des choses avec ce livre. Je l'ai écrit en pleurant et en français parce que cette langue permet la distanciation. C'est un livre qui parle à la fois des malheurs et de la réparation». Si le caractère «psy» de la lecture que nous faisons n'échappe à personne, il n'en demeure pas moins que le personnage qui l'a inspirée —Nadia Mohia— est docteur en psychopathologie et psychanalyse.
On ressent sans avoir même lu «La Fête des Kabytchous» pourquoi il est impératif de le lire car dans cette affaire entre frère et sœur, c'est toute la société kabyle, et de proche en proche la société algérienne, qui est soumise à dissection.
L. G.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.