APN: Boudjemaa présente le projet de loi relatif à la mobilisation générale    Les relations entre l'Algérie et le Ghana sont au beau fixe    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    Oran : lancement de la 24e édition du Championnat arabe d'athlétisme    Insécurité en France: les appels à la démission du ministre de l'Intérieur se multiplient    Glissement de terrain à Oran: le relogement des familles sinistrées sera programmé selon le rapport d'expertise du CTC    Le président de la République souligne sa volonté de poursuivre la consolidation des acquis réalisés dans le monde du travail    Journée internationale des travailleurs : poursuite des efforts de l'Etat pour consolider les acquis professionnels et sociaux des travailleurs    Le président de la République reçoit le ministre ghanéen des Affaires étrangères    Assurances : l'Algérie abrite la 3e Conférence Arabe des Actuaires du 8 au 10 juillet    ANP: Arrestation de six éléments de soutien aux groupes terroristes    Aïd El-Adha: arrivée au port de Ténès d'un navire chargé de plus de 12.000 têtes de moutons en provenance d'Espagne    Rebiga reçu à Hô Chi Minh -Ville par le Vice-Premier ministre vietnamien    24e Championnat arabe d'athlétisme: l'Algérien Ameur Abdennour remporte la médaille d'or du 20 km marche en ouverture de la compétition à Oran    L'entrée de l'aide humanitaire à Ghaza, "une question non négociable"    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    L'Algérie franchit le cap des 2 millions d'abonnés FTTH et lance le Wi-Fi 7    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Présentation à Alger des projets associatifs    Journées portes ouvertes sur les écoles et les instituts supérieurs dédiés à la Culture et à l'Art    Hommage à Alger à Kaddour M'Hamsadji, doyen des écrivains algériens    Ligue 1 Mobilis/USMA-ASO: les "Rouge et Noir" sommés de réagir    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Rabah Sebaa, anthropologue: «La combativité est en train de gagner les autres idiomes»
Publié dans El Watan le 21 - 02 - 2012

La place des langues maternelles dans notre pays. Le cas du kabyle, notamment qui au fil des années s'est appropriée le statut de langue "revendicative"…
Si le kabyle occupe une place particulière cela est dû à la dimension militante qui a toujours accompagné l'exigence de sa survie. Pour comprendre pourquoi la langue amazighe a fini par s'imposer comme langue nationale et qui sera forcément un jour officiel, il faut remonter à l'époque coloniale, aux luttes syndicales et bien évidemment au printemps berbère. C'est chaque fois le kabyle qui a été le fer de lance de la revendication et non pas l'ensemble des variantes amazighes. Mais cette combativité culturelle et linguistique est en train de gagner l'ensemble des idiomes algériens.
Comment l'identité de l'Algérien se tisse-t-elle au fil du temps surtout que nous sommes "inhibés «quand il s'agit de faire référence à sa langue maternelle?
Il y a lieu de constater que les langues algériennes se sont imposées comme composantes à part entière de l'identité nationale. La sinistre idéologie du monolinguisme véhiculée par la non moins sinistre programmatique arabisation est, à présent, frappée de caducité. Il existe, maintenant, des radios locales et quelques titres de presse dans les langues locales ou régionales ce qui était inimaginable il y a seulement une décennie.
Les productions théâtrales, romanesques, cinématographiques…bref culturelles ne sont-ils pas freinés à cause des "balises linguistiques" dont nous portons aujourd'hui lourdement le poids?
Elles sont surtout freinées par le double monopole politique et économique étatique. L'essentiel de ce qui s'est produit ces dernières années l'a été dans le cadre ou plus précisément dans le moule des grandes manifestations officielles telles l'année de l'Algérie en France (2003) Alger, capitale de la culture arabe (2007), le festival panafricain (2009) ou Tlemcen capitale de la culture islamique (2011). Cela fait plus d'une décennie que des budgets colossaux sont engloutis par des productions médiocres, sélectionnées et gérées par un encadrement plus que médiocre qui est en charge de la culture nationale. A l'extérieur de ce cénacle de la médiocrité officielle et solennel, l'imaginaire culturel algérien foisonne dans ses langues naturelles. Beaucoup de productions libres dans les domaines que vous venez de citer ont été produites en arabe algérien, en kabyle, en chaoui et en français et qui contredisent les nullités officielles. C'est donc en toute logique qu'on considère qu'il est dangereux de leur donner de la visibilité aussi bien en Algérie qu'à étranger
Y a-t-il lieu de parler d'un "complexe linguistique" en Algérie?
Dans le sens étymologique du terme complexus signifie un ensemble qui contient des éléments différents, ce qui est effectivement le cas pour l'Algérie qui est une société plurilingue, nonobstant la thèse officielle.
Mais si vous faites allusion à la dimension ou à la signification psychanalytique de la notion de complexe, il est pour le moins évident qu'il existe, en Algérie un complexe linguistique dans le sens où la question est frappée par une scotomisation politique qui charrie un triple déni vis-à-vis de la langue amazighe, de l'arabe algérien et du français.
Quelle est la place réelle du français?
C'est une langue algérienne à part entière. Dans un ouvrage que j'ai intitulé, L'Algérie et la langue française, je parle d'altérité partagée voire d'altérité intérieure ou intériorisée.
Le fameux butin de guerre de Kateb Yacine revêt, à présent, une signification sociale.
La langue française est quotidiennement en actes dans l'habitus linguistique algérien
Finalement aucune langue n'a vraiment sa place en Algérie?
Bien au contraire toutes les langues ont leur place en Algérie. C'est cette volonté de les mettre sur un échiquier artificiel qui n'a pas sa place. Toutes les langues algériennes se sustentent les unes les autres et n'ont de sens que dans cette proximité qui fonde la substruction de leur existence dans ce continuum.
Qu'entendez-vous de "notre société répond à une configuration linguistique quadridimensionnelle"?
La quatrilinguité signifie l'existence de quatre grands ensembles linguistiques que composent l'arabe algérien, la langue amazighe, l'arabe conventionnel et le français. C'est bien de cela que se compose le réel linguistique en Algérie mais cette quatrilinguité recèle elle-même tout un faisceau de nuances. Dans la langue amazighe il y a bien sûr le kabyle mais il ya le chaoui, le targui, le mzabi et toutes les variantes du tachalhit qu'on parle aussi bien à Boussemghoun qu'à Oukda, près de Béchar ou à Béni Snouss.
Cela est aussi valable pour le français que pour l'arabe officiel.
Vous faites beaucoup référence dans vos contributions aux "thèses officielles" sur les langues en Algérie. Comment peut-on se libérer réellement de ce poids du "discours officiel" qui sanctionne finalement les langues minoritaires et les interlocuteurs aussi?
C'est la société qui se charge de juguler ce volontarisme politique cherchant à la mutiler d'une partie de sa parole ou plus précisément de ces paroles et de ses conduites langagières. Il suffit d'observer ce que sont devenues toutes les mesures oppressives accompagnant la soi-disant« politique » d'arabisation. C'est le réel linguistique qui a pris le dessus sur le factice et le forcé.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.