Génocide à Ghaza : La France interdit à huit entreprises sionistes de participer à un salon sur la sécurité à Paris    Sûreté nationale Badaoui reçoit une délégation d'Interpol    « La République du Zimbabwe est un partenaire fiable pour l'Algérie »    Les habitants d'Aït Bouzid, commune de Tala Hamza, sollicitent l'intervention du président de la République    Le ministre de l'Industrie inspecte la 2e ligne de production de la cimenterie de Timegtène    Installation du nouveau directeur des impôts    Des colons continuent de clôturer des milliers de dunams de terre    6 000 amputations dans l'enclave    Sahara occidental : Le Président sahraoui participe aux célébrations du 50e anniversaire de l'indépendance de l'Angola    Sélection algérienne : Tougaï forfait face au Zimbabwe et à l'Arabie Saoudite    Y a-t-il un dysfonctionnements profonds ou fragilité du corps arbitral ?    Le CMDA.World accueillera la championne du Monde et Olympique, l'Algérienne Kaylia Nemour    Un cinquantenaire découvert pendu à Ouled Yaiche    Association El Amel des diabétiques de Relizane Prévenir le diabète mieux que le guérir    Arrestation d'un individu ayant diffusé une vidéo portant atteinte à l'image des services de sécurité    L'Algérie, partenaire clé dans les efforts internationaux de lutte    La valeur travail n'est pas une norme transhistorique mais inhérente au capitalisme    Un livre de 1658 est rendu au Brésil    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Tamazight n'a pas atteint le statut de langue officielle»
Publié dans El Watan le 15 - 03 - 2016

– Après des décennies de monolinguisme et de tergiversations, tamazight est officialisée. Est-ce le début d'un processus de réparation et de mise à niveau, dont l'aboutissement serait l'égalité entre les langues en usage en Algérie et l'apaisement identitaire ?
Tel que formulé, tamazight est seulement, pour l'heure, inscrite dans la Constitution de 2016. Il est question d'officialisation, donc d'un processus en plusieurs étapes, non pas d'officialité. Par ailleurs, la lecture des articles 3 et 3 bis (et autres) montre on ne peut plus clair des inégalités flagrantes entre les langues coprésentes sur le territoire de ce pays et, par conséquent, entre les locuteurs de ces langues. Restons au niveau de la formulation : il y est dit que tamazight est «une langue nationale et officielle également» et que l'arabe est «la langue nationale et officielle de l'Etat». Si une langue officielle n'est pas celle de l'Etat et de ses institutions, on ne comprend pas bien le sens de cette (co)officialité du tamazight.
Par ailleurs, s'agissant de l'arabe, je crois que les Constitutions successives de la République algérienne démocratique et populaire se réfèrent toutes à l'arabe du Coran, à celui de Dieu (Allah), non à la langue maternelle de beaucoup d'Algériens et d'Algériennes, laquelle n'a jamais été prise en considération, comme si elle ne faisait pas partie du paysage sociolinguistique de l'Algérie. En somme, la Loi fondamentale se réfère plus à Allah qu'aux langues maternelles des Algériens. A cela, il faut ajouter tous les décalages entre, d'une part, ce qui est dit/inscrit dans le corps juridique algérien (dont la Loi fondamentale) et, d'autre part, la réalité du terrain.
Celle-ci nous montre, à titre d'exemple, que tamazight (langue nationale également) est jusque-là enseignée à titre facultatif et à partir de la 4e année primaire, tandis que le français – une langue qui n'a explicitement aucun statut dans le corps juridique de ce pays – est enseigné obligatoirement et à partir de la 3e année. Dans les autres secteurs, tel celui de la Justice, seul l'arabe officiel est admis. Est-ce que toutes ces lois qui imposent l'arabe et l'arabisation tous azimuts, dans ces deux secteurs notamment, seront revues et adaptées à la lumière de la nouvelle Constitution ?
– En faisant prévaloir l'argument de la souche chamito-sémitique commune aux langues arabe et amazighe, certains estiment que, du point de vue technique, la graphie arabe est la mieux indiquée pour la transcription. Est-ce un argument scientifiquement fondé ?
Il convient d'abord de distinguer deux aspects : l'apparentement d'une langue et ses usages et traditions graphiques. Examinons certains cas que nous connaissons. Le perse (l'iranien actuel) est une langue indo-européenne, mais notée en caractères arabes ; au contraire, le maltais, qui est une langue de la famille des langues arabes, est transcrit en caractères latins. Le turc moderne se notait dans les caractères arabes jusqu'à l'arrivée au pouvoir d'Ataturk, au début du XXe siècle. L'anglais, qui est une langue germanique, tout comme l'allemand, s'écrit dans les caractères latins. On peut citer beaucoup d'autres exemples similaires.
Cette question de la notation du tamazight est une chose sérieuse, qui relève de la science (du langage) et de la technique. Ce qu'il y a lieu de faire (et pas seulement de dire !), c'est, je l'espère, l'aborder de manière sérieuse, scientifique et objective. Par le biais d'une certaine presse écrite et autres médias audiovisuels qui manquent de professionnalisme, d'éthique (professionnelle), voire de morale, on a assisté jusque-là à des monstruosités, à des absurdités : sur cette question de la «transcription de tamazight», on a ouvert le débat au public tous azimuts (politiques, hommes de culture et de sciences).
J'ai lu des contributions émanant de socio-anthropologues, pourtant renommés, qui «proposent» la graphie arabe pour transcrire le tamazight, alors qu'ils ne sont même pas locuteurs de cette langue et ignorent tout de celle-ci, jusqu'à sa phonétique ! Il convient donc de dépassionner le débat coûte que coûte. On ne le dira jamais assez : l'heure n'est plus à la «transcription» de tamazight, mais à sa normalisation-standardisation, à sa prise en charge réelle et effective, à sa promotion dans la société.
Par ces débats politiciens et idéologiques, on a voulu faire croire que les trois systèmes graphiques (latin, arabe et tifinagh) sont au même niveau, sur un même pied d'égalité dans cette opération de «transcription du tamazight», alors qu'il n'en est rien ! La réalité du terrain nous montre au contraire que, dans les systèmes graphiques à base latine seulement, il y a une réelle tradition de notation et d'écriture de tamazight, qu'il y a un processus de standardisation, long et lent, dont le début remonte au milieu du XIXe siècle.
Cette fausse «égalité» des systèmes graphiques qu'on nous propose aujourd'hui vise à faire table rase du passé, lequel est riche d'expériences variées qui ont toutes porté sur la standardisation de tamazight sur cette base (latine). Ne doit-on pas capitaliser toutes ces expériences du passé pour aller de l'avant ? Là n'est vraiment pas une vue de l'esprit, mais une réalité concrète du terrain ! Il suffirait de le faire parler pour s'en convaincre. En somme, on nous propose un nivellement par le bas !
– Estimez-vous utile la création d'une académie, tel que prévu dans la nouvelle Constitution ?
Je ne sais si la création d'une académie est vraiment nécessaire pour aménager le tamazight (toutes variétés confondues).
Théoriquement, il y a bien des langues de par le monde qui ne sont pas passées par le cadre académique pour être aménagées et standardisées. C'est le cas de l'anglais, par exemple.
La création de ce cadre institutionnel et étatique est à double tranchant. Il pourrait être «positif» ou «négatif» pour la réelle promotion de la langue en question. J'espère que le politique ne prendra pas le dessus sur le scientifique et qu'il n'orientera pas cette académie à élaborer en peu de temps un «tamazight standard».
– Existe-t-il d'autres options pour normaliser-standardiser cette langue ?
A mon humble avis, il faut encore une fois interroger la réalité et ne pas trop théoriser. Nous avons plusieurs variétés d'une même structure linguistique (tamazight au sens générique) sur le territoire, dont certaines sont pour l'heure mal connues, peu ou pas décrites et dont on ignore tout, jusqu'au nombre de locuteurs.
Pour des raisons diverses que nous ne pouvons pas citer ici, seul le tamazight-kabyle est plus ou moins bien décrit et semi-standardisé. Je pense qu'il faut, dans une première étape, délocaliser et généraliser cette expérience de la Kabylie à d'autres régions berbérophones et à d'autres variétés de tamazight.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.