La République philosophique que l'Occident refuse ou est incapable de comprendre    CHAN-2025 Les équipes, même sans le ballon, veulent dominer    Retour triomphal du Cinq national    Atelier international de formation sur le patrimoine mondial    Université d'été du Front Polisario : le référendum d'autodétermination, seule solution à la question sahraouie    M. Chaib participe au Turkménistan aux travaux de la 3e Conférence de l'ONU sur les pays en développement sans littoral    Journée nationale de l'Armée : Boughali adresse ses vœux à l'ANP    Le président de la République préside la cérémonie de célébration de la Journée nationale de l'ANP    Nasri adresse ses voeux à l'ANP à l'occasion de la célébration de sa Journée nationale    Université d'Oran 2 : près de 5.000 places pédagogiques pour les nouveaux bacheliers    Bouira : lancement du projet de raccordement du barrage de Tilesdit à la SDEM de Béjaia    La mémoire nationale occupe une place stratégique dans l'Algérie nouvelle    Ouverture de la semaine culturelle de la wilaya de Djelfa à Annaba    Organisation de la 14e édition du Festival culturel national de la chanson Raï du 7 au 10 août    De nouvelles mesures en vigueur durant la saison 2025    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Le président de la République honore les retraités de l'Armée et leurs familles    Jeux africains scolaires: L'Algérie préserve sa première position au tableau des médailles après la 8e journée    Rentrée universitaire 2025/2026: Baddari se réunit avec des cadres du ministère et de l'ONOU    Basket/Jeux scolaires Africains: médaille d'argent pour l'Algérie    Début de la semaine culturelle de la wilaya d'Ouled Djellal à Alger    Commerce extérieur: réunion sur la situation des marchandises bloquées aux ports    Ghaza: l'entité sioniste continue d'interdire l'accès aux médias internationaux    Foot/Algérie: lancement de la deuxième promotion de la licence CAF PRO à Alger    L'hommage de la Nation à son Armée    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Protection des données à caractère personnel: l'ANPDP informe l'ensemble des acteurs des amendements apportés à la loi    Une ville clochardisée    Le ministre des transports annonce une augmentation du nombre de vols et l'ouverture de nouvelles lignes    L'Europe piégée et ensevelie    « Coûteux, insuffisants et inefficaces »    L'économie de l'Algérie se porte L'économie de l'Algérie se porte biende l'Algérie se porte bien    Déjà sacrée championne, l'Algérie bat l'Egypte et termine invaincue    L'élégance d'un artiste inoubliable    La délégation parlementaire algérienne tient une rencontre de travail avec la délégation autrichienne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Syndrome, qui a peur de la langue amazighe ?
Allons boire à la fontaine du bassin !
Publié dans El Watan le 05 - 05 - 2005

Désormais, dit le grand romancier kirghize, Tchinguiz Aïtmatov, l'homme n'aura plus jamais l'occasion de donner naissance à de nouvelles langues. »
« C'est pourquoi, ajoute-t-il avec vigueur, il est essentiel pour lui de préserver et d'enrichir celles qui ont toujours existé jusque-là. » Pour les baâthistes de chez nous, la langue amazighe, puisqu'il s'agit d'elle ici, ne serait qu'un simple dialecte qui ne s'écrit pas, c'est-à-dire, incapable de développer et de véhiculer de grands concepts. Pour les extrémistes d'entre eux encore, elle n'est pas chez elle ! Toute langue, n'en déplaise aux tenants de cette fausse théorie, est, à la base, un dialecte, dut-elle être l'anglais, le français, l'arabe ou autre. On le sait, et on le voit de nos jours, c'est la gestion sociopolitique, la mauvaise bien sûr, qui ravale l'état d'un parler ou le fait accéder au statut de langue officielle. Les champions du fanatisme religieux, quant à eux, oublient ou feignent d'oublier le caractère hautement significatif de la langue dans la nomenclature du vivant. Faut-il encore rappeler ces émeutiers à la raison ? La langue, selon le saint Coran, est un signe de la toute-puissance d'Allah. « Et parmi ses signes, la création des cieux et de la terre et la variété de vos idiomes et de vos couleurs . » Sourate 49, verset 13. Par ailleurs, l'homme, représenté par Adam, a été invité, dès le départ, à faire l'apprentissage de tous les noms, de tous les concepts : « Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta aux Anges et dit : informez-moi des noms de ceux-là, si vous êtes crédibles. » Sourate 2, verset 31. Où est donc le problème, et pourquoi toutes ces gesticulations frénétiques de la part de ceux qui n'acceptent que la moitié de la vérité révélée ? Ce ne sont pas les trois millions de vocables de la langue arabe qui font de nous un grand pays, un grand peuple, sinon nous serions la plus puissante nation du monde. La richesse linguistique, en tant que telle, n'a rien à apporter à l'homme, c'est, plutôt, l'homme qui donne à la langue son véritable statut tout en se situant lui-même par rapport à elle. Autant de force de conceptualisation, autant de développement linguistique. Car, tout compte fait, l'homme est égal à la langue qu'il véhicule, et vice-versa. Sur ce sujet, un bel exemple vient de nous être donné par le regretté Belkacem Aït Ouyahia, l'ex-président du Haut-Conseil de l'amazighité. Grâce à lui, les fables de Jean de La Fontaine (1621-1695) font, pour la première fois, la traversée de la Méditerranée, en direction de l'Afrique du Nord. Oui, tenez-vous bien, La Fontaine parle tamazight ! Une cinquantaine de fables de cet élève d'Ibn Al Muqaffa‘ (714-759) et d'Esope (620-560) av. J.-C., ont été adaptées, avec bonheur, dans la langue de Si Mohand u M'hand et de tant d'autres grands poètes. Pourquoi donc tant de vacarme de part et d'autre lorsqu'il s'agit d'un bien commun, constitutif de toute la nation algérienne ? Où est le mal à vouloir mettre en valeur une langue bien de chez nous, en l'occurrence tamazight ? Sinon, à quoi bon montrer quelque fierté d'être les descendants d'un Jugurtha, d'un Yaghmorassen, d'un Ibn Tumart, d'un Si Mohand u M'hand et de tant d'autres grands hommes de notre histoire ? Faut-il alors incriminer ces derniers pour avoir fait usage de leur langue maternelle, les jeter dans les oubliettes de l'histoire et en finir avec notre passé ? Prenons le cas de nos voisins italiens. Au XIIIe siècle, à l'étonnement de tous, Dante Alighieri (1265-1321), fuyant un pouvoir trop attaché à la cité du Vatican, compose en italien, c'est-à-dire dans la langue vernaculaire, sa fameuse Divine comédie, et c'est, aussitôt, la consécration d'une langue qui n'a cessé, depuis, de véhiculer les plus belles choses de l'esprit humain. Il y eut, à sa suite, Pétrarque (1304-1374), Boccace (1349-1351), le grand mouvement de la Renaissance, Manzoni, Leopardi, Quasimodo, Alberto Moravia, Elsa Morante, Italo Calvino et jusqu'au grand sémiologue et romancier Umberto Eco. Les Anglais, sous le haut patronage d'un gouvernant éclairé, le roi James, réussirent, en 1611, la gageure exceptionnelle, celle de s'unifier derrière une langue. Au bout de six ans d'un travail acharné, des spécialistes des langues anciennes et des questions bibliques finirent par élaborer ce qu'on a appelé, depuis, The authorized version of the Bible. Et même s'il y eut une bataille rangée entre ceux qui donnaient la primauté au style de cette Bible, et ceux qui ont toujours considéré Shakespeare comme le seul à avoir vraiment resserré le rang des Anglais derrière leur langue, il n'en demeure pas moins que le fait linguistique a été mis, à juste titre, au-devant de la scène. En ce temps où l'homme s'est mis à voyager en dehors du système solaire, par son esprit et par son imagination, à fouiner dans les profondeurs abyssales de son propre monde biologique, ne serait-il pas salutaire, pour nous, de se montrer respectueux de nous-mêmes et des choses de l'esprit en général ? Allons donc, ensemble, nous rafraîchir à Tala n tmedwin (la fontaine des bassins), celle que le regretté Belkacem Aït Ouyahia a bien voulu mettre à notre disposition en toute générosité.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.