Interférences étrangères et déstabilisation de la région sahélienne    Les propositions du PT devant la Commission spécialisée    Les meilleurs sportifs algériens de l'année 2025 honorés    Inauguration de la gare ferroviaire de Gara Djebilet    Le taux de remplissage du barrage de Oued Chleff atteint les 100%    Réunion d'évaluation de l'approvisionnement du marché en médicaments    Démystification des idéologues tiers-mondistes et campistes    Les frappes aériennes continuent    L'occupant interdit aux journalistes étrangers d'entrer à Ghaza    Dinamo Zagreb : Bennacer retrouve la compétition mais se blesse de nouveau    La sortie vérité de Zinnbauer, entre lucidité et cri d'alarme    Arbitres d'élite A : Séminaire à Oran    Pluies orageuses et chutes de neiges à travers le pays    Quatre motos volées récupérées et arrestations de cinq individus    Poursuite du programme de nettoyage du territoire    Une mission égypto-chinoise découvre un lac sacré    Aide financière à l'écriture de scénario de films    Colloque sur l'héritage civilisationnel de Mouloud Kacem Naït Belkacem    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Les coulisses d'une thèse de doctorat
Magazine : les autres articles
Publié dans El Watan le 22 - 01 - 2015

J'ai introduit dans ma thèse une traduction vers l'arabe de Gone with the wind .Il s'agit de celle de Dar El Bihar, mais elle n'est en fait qu'un résumé du texte original. La quasi-totalité de ma recherche sur la traduction de Fouad Tarzi et Ahmed Zaki El Ourabi. A ma connaissance, le corpus que j'ai choisi (Gone with the wind) n'a jamais été traité auparavant dans le cadre de la traduction ou de la littérature comparée dans les universités algériennes.
- Le dépôt de votre thèse est-il le début du calvaire ?
Le premier dépôt officiel de ma thèse pour la soutenance au niveau du bureau de la post-graduation s'est fait au mois de janvier 2012. La décision du conseil scientifique de l'institut (département, à l'époque) étant négative, un deuxième et un troisième dépôts se sont suivis, la même année et en 2013. Le conseil scientifique maintenait, à chaque fois, sa décision prétextant l'absence du rapport de soutenance de la partie française de l'école doctorale. Cette dernière, qui est restée sur décision de ne pas envoyer le rapport, n'a pas émis, à ce jour, une explication plausible.
- Pour quelle raison ce comportement inexplicable de la part de la partie française, d'après vous ?
L'une des explications pourrait être le thème de ma thèse lui-même qui traite de la littérature américaine (donc, la langue anglaise), au lieu d'un thème inhérent à la langue française.
- Est-ce possible ?
Je dois mentionner, par ailleurs, qu'aucun responsable de l'institut de traduction, ou au niveau de l'université Alger 2, n'a bougé le petit doigt pour régler mon problème de soutenance, et ce, malgré les différentes correspondances qui leur ont été adressées.
Le plus grand chantage auquel j'ai été confrontée était de m'imposer, en 4e année d'inscription en doctorat, durant la finalisation de ma thèse, un codirecteur spécialiste en traduction, sous prétexte que ma directrice, le professeur Thuraya Tidjani, est sociologue de formation. Ce codirecteur n'a fait que corriger superficiellement ma thèse, étant donné que l'essentiel a déjà été fait. Pour finir, on m'a signifié qu'un désistement au profit d'un directeur de thèse, spécialiste en traduction (encore et toujours !) me permettrait de soutenir ma thèse sans difficulté.
- Et vous avez accepté ?
Cela signifierait tourner le dos au professeur Tidjani qui a été à mes côtés depuis le début de ma recherche, en 2009. J'ai refusé catégoriquement, bien sûr !
- Quelle a été la réaction de… l'administration, ou de ce «on» que vous ne citez pas ?
Cela m'a valu un blocage de ma soutenance pendant trois ans (du début 2012 à la fin 2014).
- Vous avez pu finalement soutenir ?
Et avec succès, Dieu merci ! Je voudrais exprimer mes remerciements les plus vifs au professeur Tidjani Thouraya qui m'a ardemment défendue dans mon projet et qui m'a soutenue aussi bien moralement que matériellement. L'université algérienne a besoin de beaucoup de pédagogues de cette trempe.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.