Un événement historique…    Améliorer le contrôle de la qualité et la répression des fraudes    Les modalités d'application du dispositif de régularisation fiscale volontaire fixées par un arrêté    « C'est peut-être en Iran que se jouera la fin de l'hégémonie occidentale »    Déclaration aux médias du Jury d'Appel de la CAF    Le Sénégal sacrifié, le football africain discrédité    Karaté Do : Cylia Ouikene en tête du classement mondial des -50 kg    Plus de 9 quintaux de viande et autres produits consommables avariés saisis    Un adolescent agressé mortellement à l'arme blanche à Tabia    Contrôle des salons de coiffure et esthétique    La diva de la chanson andalouse Zakia Kara Terki anime un concert    Le délai de dépôt des candidatures prolongé jusqu'au 31 mars    M'hamed El Kourd, une voix pionnière du malouf algérien    Des bureaux de vote sous tension    Russie : « Les Etats-Unis et l'entité sioniste ont engagé un cycle de violence sans précédent au Moyen-Orient »    Municipales 2026 à Marseille : un second tour avec quatre listes    « Le texte de la loi organique des partis politiques vise à asseoir des bases juridiques et organisationnelles solides »    Enterrement du soldat Oussama Sandouk tombé au champs d'honneur dans sa ville natale de Hmadna    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Dépasser les malentendus»
Brahim Tazaghart. éditeur et écrivain
Publié dans El Watan le 09 - 01 - 2016


D'où vient votre intérêt pour la traduction ?
Mon expérience de traduction et d'écriture découle d'un projet culturel qui est celui d'enrichir la culture algérienne. J'ai donc traduit un recueil de poèmes de la syrienne Maram al Masri de l'arabe au tamazight. On a ensuite traduit mon roman Salas d Nuja vers l'arabe dans le cadre d'un doctorat à Tizi Ouzou.
Avec ma maison d'édition (Tira), on a sorti une traduction en tamazight d'un roman d'Hemingway, mais aussi des titres de la série Harlequin. Nous sommes également en train de traduire de l'arabe un roman d'Amara Lakhous… La traduction participe d'une dynamique d'ouverture. Nous considérons qu'une langue a besoin de s'ouvrir et de se nourrir des autres cultures.
Une langue enclavée est une langue vouée à la faiblesse éternelle.
Les représentations politiques liées aux langues n'entravent-elles pas cette ouverture ?
A un moment, il y avait compétition entre le français et l'arabe. Les francophones ont mis en avant le tamazight pour se différencier de l'arabe. La majorité des militants berbéristes étaient francophones. Avec le temps, on essaie de dépasser cette relation conflictuelle. C'est en ce sens que nous privilégions la traduction entre tamazight et l'arabe.
C'est par la traduction qu'on peut dépasser les malentendus, recréer un climat d'apaisement et se reconstruire ensemble. Il faut arriver à une politique nationale des langues qui soit authentiquement algérienne. J'ai été militant politique, et je le reste, mais j'ai donné à mon engagement politique un prolongement culturel concret. Je suis intimement convaincu que tamazight doit être reconnue comme langue officielle au même titre que l'arabe.
Ce statut suppose de mettre en œuvre tous les moyens de l'Etat pour son développement. Les institutions, et plus précisément le ministère de la culture, doivent développer un centre de traduction permanent entre les langues pratiquées en Algérie. C'est le même Algérien qui s'exprime dans des langues différentes. Il faut arriver à avancer ensemble sans se neutraliser.
Avez-vous reçu des soutiens dans cette démarche ?
La culture doit être soutenue par l'Etat. La langue amazighe n'est pas encore officielle. Elle n'est pas obligatoire à l'école (contrairement à l'arabe et au français). Avec la généralisation de l'enseignement, on gagnera des lecteurs. L'école est la première fabrique de lectorat. On ne peut pas parler de traduction s'il n'y a pas de lecteurs. Le passage de tamazight à l'écrit est passé de la transcription à la création. Et de la création, nous passons à la traduction. Maintenant, l'Etat doit faire plus pour la promotion de cette dimension de notre culture. Les médias également doivent se tourner vers la création algérienne.
Aujourd'hui, il y a un consensus pour la reconnaissance de tamazight mais quand on parle de littérature algérienne on évoque celle écrite en français et en arabe mais rarement celle écrite en tamazight. Cette langue n'est pas intégrée, même dans la pensée de l'intellectuel algérien. Pourtant, il existe une production plus qu'importante.
Outre la poésie classique de Si Muhand et d'autres poètes anciens, la nouvelle poésie existe aussi avec Amar Mezdad, Salem Zenia, etc. La poésie amazighe et le combat pour la reconnaissance de la culture présentent un souffle d'espoir pour toutes les langues de la diversité méditerranéenne. Par exemple, mes poèmes ont été traduits et publiés dans une revue de langue occitane. Les langues régionales en Italie ou en France s'intéressent à notre dynamique. Nous proposons une vision de l'humanité qui diffère de l'angle jacobin, celui des langues impériales. Nous sommes les représentants de langues «faibles», par le statut, mais qui portent toute la richesse de l'humanité.
(Entretien réalisé avant l'annonce du projet constitutionnel d'officialisation de la langue amazighe).


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.