Le Général d'Armée Saïd Chanegriha installe le Directeur central de la sécurité de l'Armée    Boughali encense la maturité politique du peuple algérien    Les partis politiques et la société civile se mobilisent    Une célébration placée sous le signe du partenariat et de l'innovation    Des voyageurs vers l'Algérie livrés à eux- mêmes après le blocage d'un navire GNV au port de Sète    Lancement des travaux de réalisation de l'usine de dessalement d'eau de mer d'El Marsa    Six Casques bleus tués et huit blessés    Des Congolais fuient au Burundi à cause des hostilités    Comment le capitalisme a métamorphosé la ''communauté juive'' en génocideurs    Coupe d'Algérie (16es de finale) : Le MCA passe, l'ESBA, l'ESM et la JSS aussi    De la chute à la reconquête : l'Algérie veut reprendre sa place en Afrique    Mondial-2026 : L'arbitre Mustapha Ghorbal en stage au Qatar    Un camion écrase un enfant à Yellel    Pluies orageuses à partir de vendredi sur plusieurs wilayas du sud du pays    Un réseau criminel international spécialisé dans la contrebande de médicaments neutralisé    Le verre comme matière vivante, entre tension et lumière    Youssef Didine n'est plus    L'occasion de valoriser la variété de ce plat traditionnel    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Traduction en Tamazight d'un recueil de poésie arabe
Cerise rouge sur Waggens Amellal
Publié dans El Watan le 07 - 04 - 2008

Les éditions Tira de Béjaïa, dirigées par le romancier et poète Brahim Tazaghart, viennent de livrer leur première production. La traduction en tamazight — réalisée par le patron de la jeune boîte lui-même — d'un recueil de poèmes exhalant fort la sensualité et la métaphore fleurie d'une certaine poétique arabe moderne.
Le recueil de la poétesse syrienne Maram El Masri, Karaza Hamra ala Bilatin Abyad (Cerise rouge sur un carrelage blanc), paru aux éditions l'Or du temps (Tunis) en 1997, a été déjà traduit en français, en allemand et en anglais et lui a valu le prix Adonis du Forum culturel libanais en France. La traduction de Brahim Tazaghart, Taknisya zeggaghen ghef waggens amellal, est la première du genre d'un texte arabe, du moins de poésie contemporaine, dans la langue de Si Muh U Mhend. Un choix loin d'être fortuit selon le traducteur. « Entamer l'activité de l'édition par la production d'un livre dans les deux langues nationales de notre pays est une manière de suggérer qu'il est peut-être tant de sortir des confrontations linguistiques non seulement improductives, mais qui compromettent toutes constructions intelligente de l'avenir », explique Brahim Tazaghart, qui a eu à rouler sa bosse dans les rangs du Mouvement culturel berbère (MCB). Le choix est donc aussi militant, même si, soutient-il, la motivation est d'abord littéraire. Le coup de cœur est également lié à la substance thématique du texte traduit. Les vers de Maram El Masri sont beaux de la beauté du nouveau souffle imprimé à la poésie arabe par les Adonis et autres Nizar Kabbani. Les poèmes, qui tiennent parfois en quelques mots criblant le blanc des pages, languissent d'attendre l'amour qui ne vient pas ou passe pour se briser les ailes contre les remparts qui réduisent les êtres aux soliloques. Une poésie de la solitude et des plaisirs rêvés, celle aussi des petits détails de la vie qui résonneront d'autant plus bruyamment que le silence des absences et des affaissements existentiels distend l'espace et le temps. Le carrelage blanc est là, de marbre, froid, tandis que continuent à rougeoyer des passions sous les cendres. Ce sont ces passions là, déclinées en éclats, en bribes, à travers des tournures qui disent le charnel ou suggèrent l'érotique, qui mettent à l'épreuve l'exercice de traduction. Comment faire passer l'expression de ces élans dans une langue qui n'a vécu et survécu qu'au grand air incertain de l'oralité et qui a été très peu travaillée par les socs de l'écriture ? A fortiori celle intimiste qui peut dire le corps. C'est en ce point que la traduction de Brahim Tazaghart, au-delà des considérations techniques liées à la syntaxe, aux lexiques et aux backgrounds sémantiques et culturels, est intéressante dans la mesure où elle soumet la langue d'écriture amazigh aux limites actuelles de son évolution et de son ouverture. Même quand le traducteur se limite à une traduction juxtalinéaire, soit qui traduit au premier degré sans trop prendre le risque de mettre la frugalité structurelle et forcément contraignante de la langue amazigh, à l'épreuve des murmures parfois déconcertants à l'échelles de nos pudeurs linguistiques, de cette voix de femme venue du pays de Nizar Kabbani. Avis donc aux critiques et aux universitaires. Avant Cerise rouge sur carrelage blanc, Maram El Masri, née à Lattaquié (Syrie) en 1962, avait déjà publié Andhartouka bi hamama Bayda'a (Je t'ai menacé d'une colombe blanche), son premier recueil, en 1984. Sa dernière œuvre dans le genre est Andhour Ilayk (Je te regarde), éditée chez la Société d'édition et de publication de Beyrouth, (2000).
Maram El Masri Taknisya zeggaghen ghef waggens amellal, (Traduction de Brahim Tazaghart). Ed. Tira, mars 2008, Béjaïa


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.