Le Conseil de la nation prend part à Rome à la 2e conférence parlementaire sur le dialogue interreligieux    Forum africain de l'énergie: Yassaâ souligne le rôle stratégique de l'Algérie dans la transition énergétique en Afrique    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue jordanien    Oran: cérémonie de sortie de la 55e promotion d'élèves officiers et d'officiers stagiaires à l'Ecole Supérieure de l'Air de Tafraoui    Conseil de la nation: Bouzred présente le texte de la loi de règlement budgétaire pour l'exercice 2022 devant la commission des affaires économiques et financières    La manifestation "Alger Capitale de la Culture Hassaniya" du 21 au 23 juin à Alger    Tennis/Tournoi M25 Monastir: Toufik Sahtali qualifié au 2e tour    Il y a 20 ans disparaissait l'icône du style "Tindi", Othmane Bali    Constantine: 11e Festival international de l'inchad du 25 au 30 juin    Adhésion du CODESA à l'Organisation mondiale contre la torture    Bac 2025: plusieurs condamnations à des peines de prison pour fraude et fuite de sujets d'examen    Wilaya d'Alger : Saison estivale, rentrée scolaire et grande campagne de nettoyage au cœur d'une réunion    ANP : arrestation de neuf éléments de soutien aux groupes terroristes en une semaine    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 55637 martyrs    Chlef: plus de 300 projets enregistrés au guichet unique    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Ligue 1 Mobilis: le leader tient bon à Chlef, CRB nouveau dauphin    Campagne de sensibilisation autour des menaces sur les récoltes de la tomate industrielle    Les MAE de plusieurs pays arabes et musulmans condamnent    Ambiance maussade en Israël où la guerre des ombres devient l'apocalypse publique    Un nouvel élan aux efforts de développement équitable et intégré    Les dernières sueurs de la saison    La finale WAT – MCA décalée à mercredi    Au cœur des Hauts Plateaux de l'Atlas saharien, Aflou offre bien plus qu'un paysage rude et majestueux    Para-athlétisme/GP de Tunis: 11 médailles pour l'Algérie, dont 4 en or et un record mondial signé Berrahal    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie au Koweït    L'USMA stoppe l'hémorragie, l'USMK enchaîne    La télévision d'Etat annonce une nouvelle salve de missiles contre l'entité sioniste    Quels impacts le classement du GAFI (Groupe d'action financière) sur la liste grise et noire dans la lutte contre la corruption ?    La première journée des épreuves marquée par une bonne organisation dans les wilayas de l'Est du pays    Une date célébrée à travers plusieurs wilayas de l'est du pays    Ghaghaa, la fontaine oubliée... ou l'art d'assoiffer la mémoire    C'est parti !    Les lauréats de l'édition 2025 couronnés    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Tu ne parleras pas ma langue : une réflexion sur la rencontre des cultures
Dernier essai d'Abdelfattah Kilito paru aux éditions Média-Plus
Publié dans La Tribune le 19 - 02 - 2009

La langue n'est pas qu'un simple moyen de communication. Un système de signes linguistiques, oui, mais pas seulement. Un système de références culturelles et identitaires surtout. Quand on apprend une langue, on ne fait pas qu'écouter et parler avec l'autre, mais on accède à sa culture, sa vision de voir le monde, à tout ce qui fonde son identité. C'est ainsi qu'on peut dire que les réflexions qui se fondent sur «la langue» sont vastes. Des réflexions auxquelles diverses questions peuvent être reliées. Peut-on maîtriser plusieurs langues en même temps ? Peut-on réellement maîtriser une langue ? Quel rapport peut-on avoir avec une langue qu'on a parfaitement intégrée dans son esprit mais qui en réalité n'est pas la nôtre ? Qu'est-ce qu'une langue maternelle ? Et comment entre-t-on dans la langue de l'autre ? Comment l'autre perçoit-il le fait de nous voir s'approprier sa langue ? Autant de questions passionnantes sur lesquelles aucune réponse catégorique ne peut être formulée mais que les linguistes, les sociologues ou encore les philosophes se plaisent tout de même à commenter à souhait. Abdelfattah Kilito, professeur à la faculté des lettres de Rabat en fait partie. Dans un essai publié en 2008 chez l'éditeur constantinois Média-Plus, Tu ne parleras pas ma langue, l'universitaire marocain aborde la question des langues en brassant plusieurs points de vue (littéraire, historique, culturel…) en juxtaposant des modèles arabes et de grandes figures occidentales de la littérature universelle. Le tout, accompagné de commentaires qui reviennent sur la rencontre de la culture arabe et du monde occidental, une problématique ancestrale qui continue en cette période de mondialisation déconcertante à se poser avec acuité. L'auteur n'hésite pas à confronter la mémoire littéraire arabe à celle des Européens. Pour lui, «il est évident que la mémoire littéraire est différente chez l'Arabe et l'Européen. Dans les deux cas, elle se réfère à une origine, à un point de départ, et s'appuie sur une certaine notion de l'espace et du temps. La mémoire de l'Européen se réfère à Athènes, et celle de l'Arabe au désert. D'un autre côté, si nous prenons en considération l'élément linguistique, la mémoire de l'Arabe paraît plus longue que celle de l'Européen : elle traverse quinze siècles […] tandis que la mémoire de l'Européen ne dépasse pas cinq siècles.»Les réflexions de l'auteur s'impriment au fil des pages à travers de nombreuses références aux grands écrivains classiques arabes, El Manfalouti, Hamadhani, Jahiz, Averroès, Ahmad Fâris Shidyaq, et bien d'autres… Ainsi, l'essai se segmente en sept parties : «Dans le miroir, Le traducteur, Méprise, Entre mouvement et repos, Les images, Assis entre deux chaises, Défense de parler ma langue». Une centaine de pages pour raconter la rencontre des cultures, et amener à réfléchir sur tout ce que peut représenter le fait de parler la langue de l'autre…
Abordant la question de la traduction en s'appuyant sur une culture littéraire riche et ouverte sur toutes les langues, l'essayiste nous interpelle dans un style pointilleux et subtil pour mieux cerner les attitudes, actuelle et passée, des Arabes à l'égard de leur langue et de celle des autres.
F. B.

Extrait
«Je me rappelle pas qui a dit (j'aimerais bien l'avoir dit moi-même) : ‘‘Nous sommes les hôtes de la langue.'' Cette jolie formule veut dire que nous résidons et jouissons des biens abondants qu'elle nous prodigue. Et naturellement, nous observons, au cours de notre séjour en son espace, c'est-à-dire, toute notre vie, les bonnes manières que le bénéficiaire de l'hospitalité est tenu de respecter. Mais j'imagine parfois que c'est le locuteur qui accueille et que la langue est l'hôte, un hôte pervers et têtu qui descend chez lui sans permission, s'empare de lui et l'habite malgré lui. Nous sommes habités par la langue au sens magique du mot, et cette impression se renforce chez moi quand je vois des gens parler une langue étrangère que je ne comprends pas. Je suis alors frappé de stupéfaction, et bien près de penser qu'ils sont perdus dans leur langue, incapables de lui échapper ; personne ne peut les arracher à son emprise, et il n'y a pas de guérison à espérer pour eux…»
Bibliographie et biographie express :
Ecrivain marocain spécialiste de la littérature arabe, Abdelfattah Kilito est né à Rabat. Professeur à la faculté des lettres de cette ville, il a aussi enseigné à Paris, Princeton et Harvard. Il est l'auteur de plusieurs essais littéraires écrits en français et en arabe. Il a obtenu en 1989 le grand prix du Maroc et en 1996 le prix du rayonnement de la langue française, attribué par l'Académie française.
Son œuvre :
Les Séances, essai, Paris, Sindbad, 1983.
L'Auteur et ses doubles, essai, Paris, Le Seuil, 1985.
L'Œil et l'Aiguille, essai, Paris, La Découverte, 1982.
La Langue d'Adam, essai, Casablanca, Toubkal, 1995.
La Querelle des images, roman, Casablanca, Eddif, 1985.
En quête, nouvelles, Montpellier, Fata Morgana, 1999.
Tu ne parleras pas ma langue, Constantine, Média-Plus, 2008.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.