Le Général d'Armée Saïd Chanegriha installe le Directeur central de la sécurité de l'Armée    Boughali encense la maturité politique du peuple algérien    Les partis politiques et la société civile se mobilisent    Une célébration placée sous le signe du partenariat et de l'innovation    Des voyageurs vers l'Algérie livrés à eux- mêmes après le blocage d'un navire GNV au port de Sète    Lancement des travaux de réalisation de l'usine de dessalement d'eau de mer d'El Marsa    Six Casques bleus tués et huit blessés    Des Congolais fuient au Burundi à cause des hostilités    Comment le capitalisme a métamorphosé la ''communauté juive'' en génocideurs    Coupe d'Algérie (16es de finale) : Le MCA passe, l'ESBA, l'ESM et la JSS aussi    De la chute à la reconquête : l'Algérie veut reprendre sa place en Afrique    Mondial-2026 : L'arbitre Mustapha Ghorbal en stage au Qatar    Un camion écrase un enfant à Yellel    Pluies orageuses à partir de vendredi sur plusieurs wilayas du sud du pays    Un réseau criminel international spécialisé dans la contrebande de médicaments neutralisé    Le verre comme matière vivante, entre tension et lumière    Youssef Didine n'est plus    L'occasion de valoriser la variété de ce plat traditionnel    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Mohammed Khair-Eddine, «un auteur exigeant»
Hester Tollenar, traductrice vers le néerlandais de Légende et vie d'Agoun'chich
Publié dans La Tribune le 21 - 04 - 2011


Entretien réalisé par Azeddine Lateb
La Tribune : Vous venez de traduire Légende et vie d'Agoun'chich de Mohammed Khair-Eddine en néerlandais. Qu'est-ce qui a déterminé le choix de ce texte ?
Hester Tollenar : Je voulais absolument ouvrir la Bibliothèque berbère, un projet dont j'ai pris l'initiative en coopération avec l'auteur Asis Aynan, par un roman de Mohammed Khair-Eddine, un des plus grands auteurs du Maroc, du Maghreb même. Et un des plus fascinants aussi, mais qui n'est pourtant pas connu du grand public. Cela s'explique par des raisons de nature pratique et par le fait que l'œuvre de Khair-Eddine soit généralement assez hermétique. C'est un auteur exigeant. Or, pour introduire un tel auteur au grand public, il faut choisir un ouvrage accessible. Ensuite, les gens peuvent partir eux-mêmes à la découverte. Ce qu'ils feront, j'espère.
Mais le choix de Légende et vie d'Agoun'chich n'est pas seulement lié à l'accessibilité. Il s'agit également d'un roman qui rend hommage, d'une manière émouvante et intense, à la culture berbère du sud du Maroc et qui comprend des passages typiques de l'écriture de Khair-Eddine (les pensées métaphysiques, les hallucinations...). Pour cela, je l'ai jugé plus approprié que Il était une fois un vieux couple heureux, qui est un autre roman accessible de Khair-Eddine et qui est très beau aussi, mais moins représentatif de son œuvre finalement. En somme, Légende et vie d'Agoun'chich est un roman aventurier, captivant, humoristique et très khair-eddinien. Sans compter qu'il s'agit d'un roman qui peut surprendre le public.
Ce texte marque le retour de Mohammed Khair-Eddine au Maroc après son long exil. Il est plutôt moins complexe que les œuvres antérieures. Ceci dit, sa langue ne vous a-t-elle pas dérouté par moments ?
Bien sûr que si, cela est inévitable avec l'écriture de Khair-Eddine. La traduction a été un véritable défi et j'ai dû consulter un bon nombre de gens, faire beaucoup de recherches et surtout me mettre souvent «dans la peau» de Khair-Eddine afin de comprendre certains passages. Je l'ai fait avec un grand plaisir et avec reconnaissance aussi, c'est beau de pouvoir s'enrichir d'une telle manière.
Est-ce que le souffle sismique de Khair-Eddine est facile à traduire ?
Haha, «le souffle sismique», un terme bien khair-eddinien… Non, il n'est pas facile à traduire et j'ai souvent regretté de ne pas pouvoir poser de questions à l'auteur. En même temps, il est tellement fascinant que l'on ne désire rien d'autre que de le transmettre le plus parfaitement possible, c'est motivant et inspirant. C'est du moins la façon dont je l'ai vécu.
Quel sens donnez-vous à cette expérience de traduction ?
Pour moi, cette traduction est d'une très grande importance, et ce pas seulement au niveau professionnel. La culture amazigh me tient à cœur, khair-eddine me tient à cœur et Légende et vie d'Agoun'chich est le premier roman à paraître dans la Bibliothèque berbère: c'est un rêve qui se réalise.J'ai vraiment vécu avec ce roman la plus grande partie de l'année dernière, je le portais toujours en moi (et souvent littéralement sur moi). Cette traduction m'a beaucoup appris. En plus, au mois de février dernier, j'ai eu la chance de visiter le «triangle magique» du Souss : Tiznit-Tafraout-Taroudant, où se déroule le roman.
Comptez-vous traduire d'autres textes de Khair Eddine ?
Un jour peut-être oui, mais pour l'instant je me concentre sur les autres traductions à venir pour la Bibliothèque berbère. Comme les Chercheurs d'os, de Tahar Djaout, sur lequel je travaille en ce moment. Et Nedjma, le grand classique de Kateb Yacine, mais aussi des romans de Taos Amrouche, Mouloud Mammeri…
Un ami m'a parlé aussi de l'œuvre de Kateb Yacine, Nedjma. Allez-vous aussi l'introduire dans la Bibliothèque néerlandaise ?
Oui. Et nous avons également prévu d'inclure des ouvrages non francophones, de Mohammed Choukri, Ibrahim Al-Koni, Mohamed Mrabet…


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.