La chaîne Echorouk News TV suspendue pour 10 jours suite à la diffusion d'un terme à caractère raciste sur Facebook    Le blocus sioniste imposé à Ghaza tue chaque jour davantage d'enfants et de femmes    Oran : Mise en service de l'EPH d'El Kerma de 60 lits    Touggourt : quatre morts et un blessé dans un accident de la route à El-Hadjira    Comité exécutif de l'UIPA: le soutien au peuple palestinien, un engagement ferme mû par les principes de libération et de justice    Un navire chargé d'aide humanitaire vers Ghaza attaqué par deux drones de l'armée sioniste près de Malte    L'Algérie et le Ghana insistent sur le principe de solutions communes aux problèmes africains et de règlements négociés pour résoudre les conflits    Journée mondiale de la liberté de la presse: nouveaux rôles pour les médias nationaux face aux défis actuels et aux enjeux futurs    CHAN 2024: la sélection algérienne A' à pied d'œuvre à Banjul    Ligue 2 amateur: beau duel pour l'accession entre le MB Rouissat et l'USM El Harrach    Athlétisme/Championnat arabe (2e j): 17 nouvelles médailles pour l'Algérie    Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Le projet de loi présenté à l'APN    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Le championnat national de football se met à jour    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Montrer l'éloquence dans toute sa splendeur»
Entretien avec Arezki Métref auteur du film « At-Yenni paroles d'argent»
Publié dans Le Midi Libre le 01 - 07 - 2007

Projeté en avant-première, dimanche, à la salle Ibn-Zeydoun de Riyad el-Feth dans le cadre de la manifestation «Alger capitale de la culture arabe 2007», le premier documentaire d'Arezki Metref offre une tribune aux habitants d' At-Yenni, connus pour être autant habiles orfèvres que brillants orateurs. En Kabylie on les surnomme, Ihaddaden b'awal, les ciseleurs du verbe. Arezki Metref, homme de plume, a bien voulu nous faire part de cette première expérience cinématographique.
Projeté en avant-première, dimanche, à la salle Ibn-Zeydoun de Riyad el-Feth dans le cadre de la manifestation «Alger capitale de la culture arabe 2007», le premier documentaire d'Arezki Metref offre une tribune aux habitants d' At-Yenni, connus pour être autant habiles orfèvres que brillants orateurs. En Kabylie on les surnomme, Ihaddaden b'awal, les ciseleurs du verbe. Arezki Metref, homme de plume, a bien voulu nous faire part de cette première expérience cinématographique.
Midi-libre : Comment avez-vous pu réaliser un film avec le budget très modeste que le ministère de la Culture octroie dans le cadre de la manifestation Alger capitale de la culture arabe 2007. Avez-vous bénéficié d'autres sources de financement ?
Arezki Metref : Non, il n'y a pas d'autres sources de financement. En plus de la subvention du ministère et de l'apport du producteur, Yazid Arab, nous avons sollicité une aide à l'assemblée de wilaya de Tizi-Ouzou qui nous l'a accordée. Mais cette aide reste faible aussi. Eh bien, nous avons fait un documentaire avec un tout petit budget ! Nous avons dû, les uns et les autres, faire des sacrifices pour arriver à réaliser ce film.
Comment avez-vous constitué l'équipe ? Combien de journées de tournage vous a pris ce documentaire ? Quelles sont les principales difficultés que vous avez rencontrées ? Racontez-nous cette aventure.
Dès lors que j'ai commencé à travailler avec Yazid Arab, les choses sont devenues relativement faciles pour moi. Enfin, c'est une façon de parler. Le fait est qu'il a réuni une toute petite équipe, dont Akli Metref, Ali et Ferhat pour le tournage et l'excellent chef monteur Rachid Zait. Nous n'étions pas très nombreux sur le film. Par contre, nous avons filmé une trentaine d'intervenants, que nous avons fini par considérer comme membres de l'équipe, en regard de leur engagement pour la réussite du film. Je ne sais pas pendant combien de jours nous avons tourné. Les choses se sont faites en deux temps, mais je crois que, l'un dans l'autre, cela devrait faire une quinzaine de jours. L'essentiel des difficultés rencontrées sont de l'ordre des moyens matériels et tiennent, en fait, au peu de temps dont nous avons disposé. D'ailleurs, ce problème de temps, lié aux échéances contractuelles de remise du film, nous a contraints à revoir à la baisse notre projet. Beaucoup de choses prévues dans le script n'ont pu être filmées, ce qui est dommage, bien sûr ! L'une des conséquences de ce manque de temps est la difficulté à faire participer davantage de femmes. Vous savez que dans nos sociétés, la représentation de la femme est soumise à des pressions et des pesanteurs nécessitant un travail d'approche préalable. Autant les hommes se sont montrés disponibles, accueillants, jouant le jeu, autant les femmes pressenties ont différé les rendez-vous qui n'ont pu de ce fait aboutir. Mais, sans doute, la difficulté de réaliser la parité n'est-elle pas seulement due à une question de délais. Elle procède aussi pour une très large part du sujet du film lui-même : cette friction constante entre tradition et modernité. S'il y avait eu plus de femmes que d'hommes, cela aurait été le fruit d'un acte volontariste et militant, éloigné de la réalité sociologique de la Kabylie.
Le film laisse les personnages poser des questions et semble peu soucieux d'y répondre. Sur l'origine des noms de tribu, de lieu, etc. Pourquoi ?
Le film ne laisse pas les questions sans réponse. La démarche est la suivante, pour l'ensemble du film, et en particulier pour sa partie historique, les citoyens d'At-Yani s'expriment sur leur histoire telle que rapportée par l'écrit autant que par les sources orales, sans la médiation «des forces légitimes», c'est-à-dire le pouvoir politique ou le savoir. Ce sont donc des citoyens qui rapportent, avec toute la marge d'incertitude et d'interrogation inévitable, leur généalogie historique, leur genèse toponymique telles qu'elles leur sont parvenues. Qu'il y ait des contradictions sur les explications des uns et des autres, qu'il y ait des incertitudes sur tel ou tel aspect historique ou légendaire, est doublement inévitable. Primo, même chez les historiens très documentés, ce type d'incertitude existe, a fortiori chez des témoins lambda. Secundo, une part de vérité peut surgir des contradictions entre les interventions.
Un aspect important que j'ai tenu à faire ressortir dans ce film, et qui n'est malheureusement perceptible que par les kabylophones, est la très grande délicatesse de cet art oratoire possédé par les personnages filmés. Nous avons tenu à faire apparaître cet aspect d'autant qu'il justifie, d'une certaine manière, le titre du documentaire, les gens d'At-Yani étant surnommés les orfèvres de la parole. Le film a également été conçu comme une sorte de joute oratoire où l'éloquence qui est, je le rappelle le fondement essentiel de la politique et de la civilité, s'exprime dans toute sa splendeur.
Nous n'avons pas voulu faire un documentaire scientifique mais une sorte de poème à plusieurs voix. Un poème qui répond tout de même à des questions essentielles d'histoire et de sociologie.
Les événements qui ont récemment marqué la Kabylie ou même la guerre de Libération nationale ne sont pas traités. Est-ce un choix délibéré ? Pourtant At-Yenni n'a pas peu contribué à la résistance anticolonialiste et au mouvement de Libération nationale.
Les références directement politiques n'apparaissent effectivement pas. Ce n'est pas faute d'avoir posé les questions. Ce qui a intéressé la plupart des intervenants c'est plutôt l'identité historique à travers l'ancrage réel et légendaire, et la sociologie des mutations. C'est peut-être mieux ainsi. Nous pourrions bien sûr envisager un autre travail factuel sur la résistance au colonialisme dont les At-Yani ont été un fer de lance en 1857, selon les témoignages des historiens. Quant à la dernière période, celle du Printemps noir, elle nécessite à elle seule un autre travail dont j'ai fait une première approche en discutant avec les partisans des arouchs et ceux qui ne le sont pas. Quoi qu'il en soit, à At-Yani, ils parviennent, semble-t-il à discuter entre eux. Pour résumer, le sujet ne me fait pas peur, loin s'en faut, mais il s'emboîtait mal avec le reste.
Finalement, vous semblez avoir travaillé un peu comme les peintres dits «naïfs» : de la lumière, des couleurs bousculent le spectateur sans rien lui expliquer. Est-ce un choix ?
C'est peut-être la perception que l'on peut avoir à travers la simplification inévitable de la traduction partielle. C'est un film qui n'a rien de touristique ni de naïf mais qui pose clairement des problématiques majeures concernant la réappropriation par les témoins de leur propre histoire, Quant à la couleur et à la lumière c'est plutôt un avantage pour le film qu'elles soient si belles.
Quel sera le circuit du film ? Quand sera-t-il diffusé en Algérie ?
C'est le genre de question à laquelle il m'est impossible de répondre à l'heure actuelle. Il m'importe qu'il soit vu en Algérie, bien sûr, mais aussi à l'étranger, car ce genre est universel dans la mesure où il s'agit du portrait d'un lieu fait par ceux qui l'habitent.
Vous êtes connu comme homme de plume à travers vos chroniques, vos articles, vos poèmes et pièces de théâtre, est-ce que votre rencontre avec le cinéma est un coup de foudre passager ou une passion durable ?
Les spécialistes du sentiment amoureux savent qu'une passion ne peut pas être durable. Je vous ferai une réponse malheureusement très prosaïque. Je suis venu à ce film en homme d'écriture, ce qui reste dans le droit fil de ce que j'ai toujours fait. Je ne souhaitais pas en être le réalisateur. Les circonstances en ont décidé autrement. Ce serait vous mentir si je vous disais que je n'y ai pas pris goût mais je n'ai pas l'intention de devenir cinéaste.
Cependant il y aurait bien deux ou trois projets du même genre que j'aimerais réaliser.
Midi-libre : Comment avez-vous pu réaliser un film avec le budget très modeste que le ministère de la Culture octroie dans le cadre de la manifestation Alger capitale de la culture arabe 2007. Avez-vous bénéficié d'autres sources de financement ?
Arezki Metref : Non, il n'y a pas d'autres sources de financement. En plus de la subvention du ministère et de l'apport du producteur, Yazid Arab, nous avons sollicité une aide à l'assemblée de wilaya de Tizi-Ouzou qui nous l'a accordée. Mais cette aide reste faible aussi. Eh bien, nous avons fait un documentaire avec un tout petit budget ! Nous avons dû, les uns et les autres, faire des sacrifices pour arriver à réaliser ce film.
Comment avez-vous constitué l'équipe ? Combien de journées de tournage vous a pris ce documentaire ? Quelles sont les principales difficultés que vous avez rencontrées ? Racontez-nous cette aventure.
Dès lors que j'ai commencé à travailler avec Yazid Arab, les choses sont devenues relativement faciles pour moi. Enfin, c'est une façon de parler. Le fait est qu'il a réuni une toute petite équipe, dont Akli Metref, Ali et Ferhat pour le tournage et l'excellent chef monteur Rachid Zait. Nous n'étions pas très nombreux sur le film. Par contre, nous avons filmé une trentaine d'intervenants, que nous avons fini par considérer comme membres de l'équipe, en regard de leur engagement pour la réussite du film. Je ne sais pas pendant combien de jours nous avons tourné. Les choses se sont faites en deux temps, mais je crois que, l'un dans l'autre, cela devrait faire une quinzaine de jours. L'essentiel des difficultés rencontrées sont de l'ordre des moyens matériels et tiennent, en fait, au peu de temps dont nous avons disposé. D'ailleurs, ce problème de temps, lié aux échéances contractuelles de remise du film, nous a contraints à revoir à la baisse notre projet. Beaucoup de choses prévues dans le script n'ont pu être filmées, ce qui est dommage, bien sûr ! L'une des conséquences de ce manque de temps est la difficulté à faire participer davantage de femmes. Vous savez que dans nos sociétés, la représentation de la femme est soumise à des pressions et des pesanteurs nécessitant un travail d'approche préalable. Autant les hommes se sont montrés disponibles, accueillants, jouant le jeu, autant les femmes pressenties ont différé les rendez-vous qui n'ont pu de ce fait aboutir. Mais, sans doute, la difficulté de réaliser la parité n'est-elle pas seulement due à une question de délais. Elle procède aussi pour une très large part du sujet du film lui-même : cette friction constante entre tradition et modernité. S'il y avait eu plus de femmes que d'hommes, cela aurait été le fruit d'un acte volontariste et militant, éloigné de la réalité sociologique de la Kabylie.
Le film laisse les personnages poser des questions et semble peu soucieux d'y répondre. Sur l'origine des noms de tribu, de lieu, etc. Pourquoi ?
Le film ne laisse pas les questions sans réponse. La démarche est la suivante, pour l'ensemble du film, et en particulier pour sa partie historique, les citoyens d'At-Yani s'expriment sur leur histoire telle que rapportée par l'écrit autant que par les sources orales, sans la médiation «des forces légitimes», c'est-à-dire le pouvoir politique ou le savoir. Ce sont donc des citoyens qui rapportent, avec toute la marge d'incertitude et d'interrogation inévitable, leur généalogie historique, leur genèse toponymique telles qu'elles leur sont parvenues. Qu'il y ait des contradictions sur les explications des uns et des autres, qu'il y ait des incertitudes sur tel ou tel aspect historique ou légendaire, est doublement inévitable. Primo, même chez les historiens très documentés, ce type d'incertitude existe, a fortiori chez des témoins lambda. Secundo, une part de vérité peut surgir des contradictions entre les interventions.
Un aspect important que j'ai tenu à faire ressortir dans ce film, et qui n'est malheureusement perceptible que par les kabylophones, est la très grande délicatesse de cet art oratoire possédé par les personnages filmés. Nous avons tenu à faire apparaître cet aspect d'autant qu'il justifie, d'une certaine manière, le titre du documentaire, les gens d'At-Yani étant surnommés les orfèvres de la parole. Le film a également été conçu comme une sorte de joute oratoire où l'éloquence qui est, je le rappelle le fondement essentiel de la politique et de la civilité, s'exprime dans toute sa splendeur.
Nous n'avons pas voulu faire un documentaire scientifique mais une sorte de poème à plusieurs voix. Un poème qui répond tout de même à des questions essentielles d'histoire et de sociologie.
Les événements qui ont récemment marqué la Kabylie ou même la guerre de Libération nationale ne sont pas traités. Est-ce un choix délibéré ? Pourtant At-Yenni n'a pas peu contribué à la résistance anticolonialiste et au mouvement de Libération nationale.
Les références directement politiques n'apparaissent effectivement pas. Ce n'est pas faute d'avoir posé les questions. Ce qui a intéressé la plupart des intervenants c'est plutôt l'identité historique à travers l'ancrage réel et légendaire, et la sociologie des mutations. C'est peut-être mieux ainsi. Nous pourrions bien sûr envisager un autre travail factuel sur la résistance au colonialisme dont les At-Yani ont été un fer de lance en 1857, selon les témoignages des historiens. Quant à la dernière période, celle du Printemps noir, elle nécessite à elle seule un autre travail dont j'ai fait une première approche en discutant avec les partisans des arouchs et ceux qui ne le sont pas. Quoi qu'il en soit, à At-Yani, ils parviennent, semble-t-il à discuter entre eux. Pour résumer, le sujet ne me fait pas peur, loin s'en faut, mais il s'emboîtait mal avec le reste.
Finalement, vous semblez avoir travaillé un peu comme les peintres dits «naïfs» : de la lumière, des couleurs bousculent le spectateur sans rien lui expliquer. Est-ce un choix ?
C'est peut-être la perception que l'on peut avoir à travers la simplification inévitable de la traduction partielle. C'est un film qui n'a rien de touristique ni de naïf mais qui pose clairement des problématiques majeures concernant la réappropriation par les témoins de leur propre histoire, Quant à la couleur et à la lumière c'est plutôt un avantage pour le film qu'elles soient si belles.
Quel sera le circuit du film ? Quand sera-t-il diffusé en Algérie ?
C'est le genre de question à laquelle il m'est impossible de répondre à l'heure actuelle. Il m'importe qu'il soit vu en Algérie, bien sûr, mais aussi à l'étranger, car ce genre est universel dans la mesure où il s'agit du portrait d'un lieu fait par ceux qui l'habitent.
Vous êtes connu comme homme de plume à travers vos chroniques, vos articles, vos poèmes et pièces de théâtre, est-ce que votre rencontre avec le cinéma est un coup de foudre passager ou une passion durable ?
Les spécialistes du sentiment amoureux savent qu'une passion ne peut pas être durable. Je vous ferai une réponse malheureusement très prosaïque. Je suis venu à ce film en homme d'écriture, ce qui reste dans le droit fil de ce que j'ai toujours fait. Je ne souhaitais pas en être le réalisateur. Les circonstances en ont décidé autrement. Ce serait vous mentir si je vous disais que je n'y ai pas pris goût mais je n'ai pas l'intention de devenir cinéaste.
Cependant il y aurait bien deux ou trois projets du même genre que j'aimerais réaliser.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.