APN: Boudjemaa présente le projet de loi relatif à la mobilisation générale    Les relations entre l'Algérie et le Ghana sont au beau fixe    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    Oran : lancement de la 24e édition du Championnat arabe d'athlétisme    Insécurité en France: les appels à la démission du ministre de l'Intérieur se multiplient    Glissement de terrain à Oran: le relogement des familles sinistrées sera programmé selon le rapport d'expertise du CTC    Le président de la République souligne sa volonté de poursuivre la consolidation des acquis réalisés dans le monde du travail    Journée internationale des travailleurs : poursuite des efforts de l'Etat pour consolider les acquis professionnels et sociaux des travailleurs    Le président de la République reçoit le ministre ghanéen des Affaires étrangères    Assurances : l'Algérie abrite la 3e Conférence Arabe des Actuaires du 8 au 10 juillet    ANP: Arrestation de six éléments de soutien aux groupes terroristes    Aïd El-Adha: arrivée au port de Ténès d'un navire chargé de plus de 12.000 têtes de moutons en provenance d'Espagne    Rebiga reçu à Hô Chi Minh -Ville par le Vice-Premier ministre vietnamien    24e Championnat arabe d'athlétisme: l'Algérien Ameur Abdennour remporte la médaille d'or du 20 km marche en ouverture de la compétition à Oran    L'entrée de l'aide humanitaire à Ghaza, "une question non négociable"    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    L'Algérie franchit le cap des 2 millions d'abonnés FTTH et lance le Wi-Fi 7    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Présentation à Alger des projets associatifs    Journées portes ouvertes sur les écoles et les instituts supérieurs dédiés à la Culture et à l'Art    Hommage à Alger à Kaddour M'Hamsadji, doyen des écrivains algériens    Ligue 1 Mobilis/USMA-ASO: les "Rouge et Noir" sommés de réagir    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le destin tragique des manuscrits en Algérie
Palimpsestes, palimpsestes…
Publié dans Le Midi Libre le 19 - 12 - 2009

Quantité de bibliothèques ont été brûlées dont celle de l'Emir Abdelkader en 1843, laquelle comportait 5.000 ouvrages reliés. On avait récupéré de sous les cendres la moitié de la magnifique collection mais, malheureusement, celle-ci s'est retrouvée éparpillée entre les bibliothèques de France et d'Europe.
Quantité de bibliothèques ont été brûlées dont celle de l'Emir Abdelkader en 1843, laquelle comportait 5.000 ouvrages reliés. On avait récupéré de sous les cendres la moitié de la magnifique collection mais, malheureusement, celle-ci s'est retrouvée éparpillée entre les bibliothèques de France et d'Europe.
Si les historiens du Maghreb s'accordent sur le fait que l'alphabet tifinagh remonte à trois millénaires avant J.-C, il n'en demeure pas moins que celui-ci n'a pas laissé de traces de production littéraire. Les seules traces attestées de cet alphabet berbère sont le résultat d'inscription sur la pierre et notamment sur les stèles et les monuments funéraires. Les Touaregs qui continuent de nos jours à faire usage de cet alphabet n'ont pas utilisé le papier ou le parchemin pour écrire, mais ils se sont plutôt servis du sable ! Il faut certainement attendre l'arrivée des conquérants musulmans pour voir se diffuser en Afrique du Nord, en même temps que l'islamisation, l'écrit arabe sur manuscrit, c'est-à-dire comme son nom l'indique, sur document écrit à la main.
Ce sont les Chinois, ayant été emprisonnés lors de la bataille de Talas en 751, qui ont appris aux Arabes comment fabriquer du papier. Son introduction dans l'administration fut décidée par le calife Haroun al-Rachid, soucieux de limiter les falsifications, difficiles du reste à obtenir sur le parchemin. La technique de fabrication s'était ensuite élargie au Yémen, en Inde et jusqu'en Espagne en passant par les pays du Maghreb. Les papiers de Baghdad et de Samarcande étaient les plus réputés. Le support était, semble-t-il, constitué de toile de lin et les cordes de chanvre. Le parchemin s'obtenait par la pose sur un châssis d'un écran de tiges végétales liées les unes aux autres par une chaînette. Ibn al-Nadîm, libraire à Baghdad, ayant vécu au Xe siècle, pense que les anciens Arabes auraient utilisé comme support pour leur écriture des pierres, des écorces de palmier et des omoplates de chameau. Les Egyptiens, quant à eux, avaient fait usage pour écrire du papyrus (mot grec qui désigne la tige de la plante cyperus) inventé il y a 5 mille ans et dont on a fabriqué des rouleaux manuscrits. On écrivait sur une seule face à laquelle on appliquait de la colle afin d'empêcher que l'encre n'entache la feuille. On ne dispose pas en Algérie de données précises sur l'étendue des manuscrits. C'est à peine si on commence à s'intéresser à ce domaine. L'inauguration en 1996 de la bibliothèque du Hamma est venue après une période qui a vu la préservation des documents manuscrits ou imprimés marquer dangereusement le pas alors que beaucoup de ces documents datent d'avant et pendant la colonisation. La bibliothèque du Hamma est dotée d'un laboratoire de restauration, d'un atelier de reliure et d'un laboratoire de reprographie. Mais il semblerait que ces acquisitions matérielles n'ont pas entraîné une modification au niveau des comportements puisque les spécialistes continuent de relever que rien n'est fait pour sauver les manuscrits des zaouïas, notamment ceux d'Adrar (voir l'entretien avec le Pr Mechehed). Cela étant, la plupart des manuscrits conservés en Algérie ont péri suite à l'arrivée des Français. La première source qui en avait abordé la question fut le Catalogue général des manuscrits de la Bibliothèque nationale d'Algérie (BNA) paru en 1893 dont le directeur de l'époque, Edmond Fagnan, avait estimé qu'aucun effort n'était fait pour sauver de la destruction les manuscrits détenus dans les mosquées et les zaouïas. Quantité de bibliothèques ont été brûlées dont celle de l'émir Abdelkader en 1843, laquelle comportait 5 mille ouvrages reliés. On avait récupéré de sous les cendres la moitié de la magnifique collection mais, malheureusement, celle-ci s'est retrouvée éparpillée entre les bibliothèques de France et d'Europe.
A Tlemcen, ancien centre de rayonnement intellectuel de l'époque médiévale et ottomane, on perdit d'importantes masses de documents de la période turque. Mais aussi des fonds arabes et andalous. Non moins importante, la bibliothèque de la Mohammadia du bey Mohamed El Kabir de Mascara fut décimée par les flammes alors que la bibliothèque de l'école de la Kettania de Constantine fondée par Salah Bey avait subi un sort similaire. Nombre de villes du centre du pays perdirent ainsi les bibliothèques de leurs mosquées et de leurs zaouias à l'image de Blida, Médéa, Miliana et Blida.
En Kabylie, les bibliothèques de Bejaia ainsi que celle de cheikh Aheddad de la zaouia de Seddouk qui regorgeait de manuscrits étaient les premières à en faire les frais. Constantine n'y échappa guère, ses "khizanate" furent pillées. S'y ajoute aussi la perdition de nombreuses bibliothèques privées qui ont été soit brûlées, soit saisies. Il en fut ainsi de la bibliothèque des Bachtarzi et des Ben Lefkoun qui comptait plus de 3.000 volumes selon l'estimation du traducteur d'Ibn Khaldoun, le baron de Slane. Le sud algérien ne fut pas en reste, ses bibliothèques n'ont pu échapper à la furie destructrice des occupants français.
On ne retrouvera ainsi plus les manuscrits de Timimoun, d'Aoulef et d'Adrar. Ni d'ailleurs ceux des Ouled Jellal, de la Tijania de Aïn Madhi, de Temaçin et de Tolga.
Sources :
Marie-Geneviève Guesdon, "L'arrivée du papier dans le Maghreb et au Moyen-Orient", site de la Bibliothèque nationale de France
Mechehed Djamel-Eddine, "Illustrations et enluminures des manuscrits du Maghreb", document en ligne.http://classes.bnf.fr/dossisup/supports/art15g.htm Saïd Bouterfa, Les manuscrits du Touat, Barzakh, Alger, 2005.
Si les historiens du Maghreb s'accordent sur le fait que l'alphabet tifinagh remonte à trois millénaires avant J.-C, il n'en demeure pas moins que celui-ci n'a pas laissé de traces de production littéraire. Les seules traces attestées de cet alphabet berbère sont le résultat d'inscription sur la pierre et notamment sur les stèles et les monuments funéraires. Les Touaregs qui continuent de nos jours à faire usage de cet alphabet n'ont pas utilisé le papier ou le parchemin pour écrire, mais ils se sont plutôt servis du sable ! Il faut certainement attendre l'arrivée des conquérants musulmans pour voir se diffuser en Afrique du Nord, en même temps que l'islamisation, l'écrit arabe sur manuscrit, c'est-à-dire comme son nom l'indique, sur document écrit à la main.
Ce sont les Chinois, ayant été emprisonnés lors de la bataille de Talas en 751, qui ont appris aux Arabes comment fabriquer du papier. Son introduction dans l'administration fut décidée par le calife Haroun al-Rachid, soucieux de limiter les falsifications, difficiles du reste à obtenir sur le parchemin. La technique de fabrication s'était ensuite élargie au Yémen, en Inde et jusqu'en Espagne en passant par les pays du Maghreb. Les papiers de Baghdad et de Samarcande étaient les plus réputés. Le support était, semble-t-il, constitué de toile de lin et les cordes de chanvre. Le parchemin s'obtenait par la pose sur un châssis d'un écran de tiges végétales liées les unes aux autres par une chaînette. Ibn al-Nadîm, libraire à Baghdad, ayant vécu au Xe siècle, pense que les anciens Arabes auraient utilisé comme support pour leur écriture des pierres, des écorces de palmier et des omoplates de chameau. Les Egyptiens, quant à eux, avaient fait usage pour écrire du papyrus (mot grec qui désigne la tige de la plante cyperus) inventé il y a 5 mille ans et dont on a fabriqué des rouleaux manuscrits. On écrivait sur une seule face à laquelle on appliquait de la colle afin d'empêcher que l'encre n'entache la feuille. On ne dispose pas en Algérie de données précises sur l'étendue des manuscrits. C'est à peine si on commence à s'intéresser à ce domaine. L'inauguration en 1996 de la bibliothèque du Hamma est venue après une période qui a vu la préservation des documents manuscrits ou imprimés marquer dangereusement le pas alors que beaucoup de ces documents datent d'avant et pendant la colonisation. La bibliothèque du Hamma est dotée d'un laboratoire de restauration, d'un atelier de reliure et d'un laboratoire de reprographie. Mais il semblerait que ces acquisitions matérielles n'ont pas entraîné une modification au niveau des comportements puisque les spécialistes continuent de relever que rien n'est fait pour sauver les manuscrits des zaouïas, notamment ceux d'Adrar (voir l'entretien avec le Pr Mechehed). Cela étant, la plupart des manuscrits conservés en Algérie ont péri suite à l'arrivée des Français. La première source qui en avait abordé la question fut le Catalogue général des manuscrits de la Bibliothèque nationale d'Algérie (BNA) paru en 1893 dont le directeur de l'époque, Edmond Fagnan, avait estimé qu'aucun effort n'était fait pour sauver de la destruction les manuscrits détenus dans les mosquées et les zaouïas. Quantité de bibliothèques ont été brûlées dont celle de l'émir Abdelkader en 1843, laquelle comportait 5 mille ouvrages reliés. On avait récupéré de sous les cendres la moitié de la magnifique collection mais, malheureusement, celle-ci s'est retrouvée éparpillée entre les bibliothèques de France et d'Europe.
A Tlemcen, ancien centre de rayonnement intellectuel de l'époque médiévale et ottomane, on perdit d'importantes masses de documents de la période turque. Mais aussi des fonds arabes et andalous. Non moins importante, la bibliothèque de la Mohammadia du bey Mohamed El Kabir de Mascara fut décimée par les flammes alors que la bibliothèque de l'école de la Kettania de Constantine fondée par Salah Bey avait subi un sort similaire. Nombre de villes du centre du pays perdirent ainsi les bibliothèques de leurs mosquées et de leurs zaouias à l'image de Blida, Médéa, Miliana et Blida.
En Kabylie, les bibliothèques de Bejaia ainsi que celle de cheikh Aheddad de la zaouia de Seddouk qui regorgeait de manuscrits étaient les premières à en faire les frais. Constantine n'y échappa guère, ses "khizanate" furent pillées. S'y ajoute aussi la perdition de nombreuses bibliothèques privées qui ont été soit brûlées, soit saisies. Il en fut ainsi de la bibliothèque des Bachtarzi et des Ben Lefkoun qui comptait plus de 3.000 volumes selon l'estimation du traducteur d'Ibn Khaldoun, le baron de Slane. Le sud algérien ne fut pas en reste, ses bibliothèques n'ont pu échapper à la furie destructrice des occupants français.
On ne retrouvera ainsi plus les manuscrits de Timimoun, d'Aoulef et d'Adrar. Ni d'ailleurs ceux des Ouled Jellal, de la Tijania de Aïn Madhi, de Temaçin et de Tolga.
Sources :
Marie-Geneviève Guesdon, "L'arrivée du papier dans le Maghreb et au Moyen-Orient", site de la Bibliothèque nationale de France
Mechehed Djamel-Eddine, "Illustrations et enluminures des manuscrits du Maghreb", document en ligne.http://classes.bnf.fr/dossisup/supports/art15g.htm Saïd Bouterfa, Les manuscrits du Touat, Barzakh, Alger, 2005.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.