Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Palestine/agression sioniste: ce qui se passe à Ghaza "est une abomination"    Presse écrite et électronique: le statut et le mode de rémunération du président, des membres et du secrétaire général de l'Autorité de régulation publiés au JO    Plus de 30.000 enfants du sud, des hauts plateaux et de la communauté nationale à l'étranger bénéficieront de camps d'été    Foot/ Ligue 1 Mobilis : le coup d'envoi de la saison 2025-2026 fixé au 21 août 2025    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Merad donne le coup d'envoi de la 2e édition du Festival des Sports d'Alger    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Accident mortel à Bouira : le chauffeur de bus placé en détention provisoire    Hamlaoui reçoit une délégation de l'OAEDC    Agression sioniste: l'ONU met en garde contre l'aggravation de la crise humanitaire à Ghaza    Lazzarini: les allégations visant l'UNRWA menacent la vie et le bien-être de son personnel    CHAN 2025/Algérie-Gambie: séance technico-tactique pour les Verts    APN: Boudjemaa présente le projet de loi relatif à la mobilisation générale    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



10e anniversaire du décès de Mohia
L'ouvrier du verbe plus vivant que jamais !
Publié dans Le Soir d'Algérie le 13 - 12 - 2014

La 6e édition du Festival national du théâtre amazigh se tient depuis le 10 décembre, et ce, jusqu'au 18 du mois au Théâtre régional de Batna. Comme chaque année, au moins une des troupes sélectionnées participe avec une pièce de Abdallah Mohia, plus connu sous le nom de Muhand U Yehya.
Ce grand dramaturge, poète et adaptateur de pièces de théâtre universelles, nous a quittés, cela fait déjà dix ans. Le 7 décembre 2004, Muhand U Yehya s'éteint à l'âge de 54 ans suite à un fulgurant cancer du cerveau. Il laisse derrière lui l'œuvre la plus riche et de loin la plus laborieuse de la littérature kabyle. Théâtre, poésie, prose et contes façonnent ce travail titanesque qui a duré plus de vingt ans où Mohia a non seulement adapté en kabyle les pièces de théâtre classiques et contemporaines, allant de Molière à Beckett en passant par le Chinois Lu Xun, mais aussi offert à la chanson kabyle moderne des textes inoubliables de Berrouaguia, un texte-coup-de-poing adapté de Merde à Vauban de Léo Ferré, interprété et mis en musique par Ali Idheflawen et dédié aux 24 détenus du Printemps berbère d'avril 1980. On n'oubliera pas non plus son travail phénoménal sur la langue dont il disait à ses proches qu'elle «est résolument moderne». Preuve en est, cette richesse aussi bien sémiotique que poétique qui a permis à Muhand U Yehya de convertir en vocables et en esprit kabyles des œuvres venues des quatre coins du monde et de différents courants littéraires et théâtraux.
Hormis les Tartuffe, Ubu Roi, En attendant Godot, L'exception et la règle et autres Les émigrés, Muhand U Yehya a également tutoyé les philosophes de l'Antiquité dont il a adapté Le Banquet de Platon et Œdipe roi de Sophocle. Il s'est aussi montré d'un incommensurable génie dans la «kabylisation» de poésies immortelles à l'instar de quelques textes de Brel, Ferré, Brassens, Aragon, Boris Vian, Victor Jara, etc. La plupart marqueront l'âge d'or de la chanson contestataire kabyle avec des interprètes aussi prestigieux que militants comme Ferhat Imazighen Imoula, Idheflawen, les sœurs «Djura», Brahim Izri... D'autres pionniers reprendront également ses adaptations à l'exemple de Slimane Azem, Idir, etc. Le génie de Mohia se situe incontestablement dans sa connaissance encyclopédique des nuances, des spécificités et des composantes culturelles de la langue kabyle ainsi que dans sa capacité à trouver le mot juste, la formule équivalente, sans jamais verser dans la simple traduction, encore moins faire usage de néologismes. Son œuvre a révélé pour certains un aspect insoupçonné de cette langue : son universalité ! Le modeste local d'alimentation général abritant l'atelier situé dans la rue Sorbier à Paris a vu, tout au long d'une vingtaine d'années, une équipe de passionnés accompagner l'artiste dans son travail de fourmi aussi exigeant que novateur.
Les fruits de ce labeur seront par la suite enregistrés sur des cassettes et commercialisés au «prix d'une cassette vierge» car Muhand U Yehya mettait un point d'honneur à ce que son œuvre soit accessible à tous. Par ailleurs, sa rigueur morale et intellectuelle lui faisait prendre des positions qui n'étaient pas pour plaire à tout le monde : par exemple, la revendication culturelle berbère devait quitter, selon lui, l'ère inféconde des slogans et de l'ethnocentrisme et se mettre au travail afin que cette même culture ne demeure pas un simple épouvantail folklorique et qu'elle accède enfin au statut qui lui est dû. Il fustigeait également les attitudes béates et paresseuses qui célébraient la culture orale comme sacrosainte constante de l'identité berbère et lui opposait la nécessité de l'écrit pour la pérennité et la modernisation de ce patrimoine. A ce propos, beaucoup d'anecdotes subsistent à ce jour et font le bonheur de ses admirateurs, comme ce jour où un jeune homme lui dit : «Je suis prêt à mourir pour tamazight !» et Mohia de répondre : «Reviens me voir lorsque tu seras prêt à vivre pour elle !» Ou encore cette cinglante réflexion sur le slogan des Arouch Ulac smah ulac (pas de pardon) : «Le malheur c'est que personne n'est venu leur demander pardon !»... Dix ans après sa mort, l'œuvre de Muhend U Yehya vit un regain d'intérêt notamment de la part des jeunes générations dont beaucoup de metteurs en scène reprennent régulièrement ses pièces de théâtre tandis que d'autres poursuivent sa démarche et se passionnent pour l'adaptation en kabyle de textes universels.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.