Quels impacts le classement du GAFI (Groupe d'action financière) sur la liste grise et noire dans la lutte contre la corruption ?    La technologie Oled décryptée pour les journalistes algériens    Vers une régulation moderne des importations et exportations    « Lorsque l'intérêt d'Israël est en jeu, l'Amérique oublie tous ses principes »    Le site nucléaire iranien de Natanz subit des dommages superficiels    La Palestine salue le rôle pionnier de l'Algérie    Entre modernité et modalités d'accession et de relégation    Gattuso devient l'improbable homme providentiel    La première journée des épreuves marquée par une bonne organisation dans les wilayas de l'Est du pays    Une date célébrée à travers plusieurs wilayas de l'est du pays    Ligue 1 Mobilis: l'USMA stoppe l'hémorragie, l'USMK enchaîne    APN: les textes adoptés renforcent l'assise législative et institutionnelle de secteurs stratégiques    Les ministres des Affaires étrangères de plusieurs pays arabes et musulmans condamnent les attaques sionistes contre l'Iran    Iran: la télévision d'Etat annonce une nouvelle salve de missiles contre l'entité sioniste    La nouvelle loi sur les mines, une avancée qualitative dans les réformes structurelles du secteur    Bentaleb reçoit le ministre jordanien de la Santé    Abaissement de l'âge de la retraite pour le personnel de l'Education, une "reconnaissance de son rôle central dans la formation des générations"    Futsal: dernier module de la formation fédérale du 28 juin au 2 juillet à Tipasa    La Direction générale des Archives nationales, un partenaire-clé de la stratégie nationale de transformation numérique    El-Oued: Quinze œuvres sélectionnées pour le 4e festival international du monodrame féminin    APN: adoption de la loi relative à la mobilisation générale    Sortie d'une nouvelle promotion du Centre de formation des troupes spéciales de Biskra    Journée mondiale de l'enfant africain: le ministère de la Solidarité nationale organise une cérémonie au Jardin d'essai du Hamma    Agression sioniste contre Ghaza: le bilan s'alourdit à 55432 martyrs    APN: adoption à la majorité du projet de loi portant règlement budgétaire pour l'exercice 2022    Conseil supérieur de la Jeunesse: une caravane pour la préservation de la biodiversité fait une halte dans la wilaya d'Illizi    Festival national du théâtre comique: 7 pièces sélectionnées pour décrocher la "grappe d'Or"    Foot/CAN féminine 2024 (décalée à 2025) : début du stage des Algériennes à Oran    C'est parti !    Ghaghaa, la fontaine oubliée... ou l'art d'assoiffer la mémoire    Du football pour le plaisir des yeux    Les lauréats de l'édition 2025 couronnés    Des chercheurs ont créé un outil pour repérer les ouvrages toxiques    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    L'Algérie est en mesure de relever toute sorte de défis !    Une série d'accords signés entre l'Algérie et le Rwanda    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



“Tenter de comprendre pourquoi cette poésie résonne si fort”
SOFIANE HADJADJ, UN DES INITIATEURS DU PROJET “MAHMOUD DARWICH, UNE VIE DE POESIE”, À LIBERTE
Publié dans Liberté le 28 - 09 - 2009

Sofiane Hadjadj, le codirecteur des éditions Barzakh et un des initiateurs de l'évènement Mahmoud Darwich, une vie de poésie, revient dans cet entretien sur la naissance de ce projet ambitieux, sur l'universalité et la grandeur de l'œuvre de Darwich et sur l'événement de trois jours qu'abritera Alger à partir du 1er octobre, dédié à la mémoire du poète.
Liberté : Comment a mûri en vous le projet “Mahmoud Darwich, une vie de poésie” ?
Sofiane Hadjadj : L'idée est née après une discussion avec le plasticien Rachid Koraïchi. Il m'a parlé de son travail avec Mahmoud Darwich réalisé à Tunis entre 1981 et 1984 puis poursuivi à Paris jusqu'en 1991. Ce travail n'avait jamais été montré dans sa globalité et Rachid souhaitait le voir exposé en Algérie.
À partir de là, on s'est dit qu'il fallait organiser un hommage à Mahmoud Darwich plus large, en se souvenant que le poète palestinien avait rédigé la déclaration de création de la Palestine comme Etat indépendant prononcée à Alger le
15 novembre 1988 (un texte d'ailleurs rédigé de concert avec Edward Saïd et Elias Khoury.) De là, on a soumis l'idée au ministère de la Culture et à l'Agence algérienne de rayonnement culturel (AARC) qui se sont montrés immédiatement enthousiastes.
Cet événement, organisé par l'AARC en partenariat avec vous, s'accompagne également de la parution du beau-livre, une Nation en exil, de Rachid Koraïchi. Une coédition entre Barzakh et Actes Sud, mais la particularité de cet ouvrage est que la maquette a été intégralement réalisée par Barzakh…
En effet, un beau-livre paraîtra à l'occasion du Sila et qui reprendra le travail de Koraïchi avec une préface de Elias Sanbar. Nous avons entièrement réalisé le livre nous-mêmes et l'impression s'effectue en Italie. Nous travaillons depuis plusieurs années avec Actes Sud et c'est une vraie collaboration dans un climat de confiance qui s'est instauré petit à petit. Avec Ahmed Saïdi, graphiste, qui nous conseille et qui suit nos projets, nous pensons prouver qu'il est possible de faire du bon travail, à condition d'avoir du temps et le soutien des partenaires.
Le programme est riche et emprunte ses activités à plusieurs formes artistiques. Est-ce par là une manière de mettre en valeur la pluridisciplinarité de Mahmoud Darwich ?
Il était clair dès le début qu'un hommage contemporain à Mahmoud Darwich ne saurait se limiter à des lectures de poèmes ou des témoignages. Comme tout grand artiste, l'œuvre de Darwich lui survit largement et dépasse les limites strictes de la poésie. Il a inspiré tant d'artistes (chanteurs, plasticiens, cinéastes) ! À partir de là, on a proposé, par exemple, à Nacéra Bélaza, danseuse contemporaine exigeante, très loin de tout folklore, de faire une création à partir des textes de Darwich. C'est le genre de pari qu'on aime. De même, l'idée de l'AARC d'une résidence d'écriture entre un poète palestinien d'El Qods et un poète algérien de Tindouf s'inscrit dans cette réflexion : une façon vivante de témoigner de la grandeur de ce poète.
Il y a également un colloque qui sera organisé le dernier jour de cette manifestation, auquel un grand nombre de personnalités est convié. Mais le débat est ouvert car le programme dit qu'il sera question “d'approcher seulement l'œuvre de Darwich”. Pourquoi ?
“Approcher seulement” car, il me semble, une fois de plus, que comme tout grand artiste, l'œuvre de Mahmoud Darwich ne peut être circonscrite. Elle est bien trop riche, bien trop ample pour qu'on prétende en prendre la mesure. En somme, elle nous dépasse et nous dépassera toujours. Du coup, l'après-midi du 3 octobre au Mama verra des personnalités qui ont plus ou moins bien connu Mahmoud Darwich, qui ont travaillé sur son œuvre, l'ont traduite. Mais on n'abordera jamais que quelques facettes de la personnalité et du génie poétique du poète palestinien.
Vous proposez d'approcher l'œuvre de Darwich par la traduction. Quelle part a eu ce poète dans la traduction ?
L'œuvre de Darwich s'est imposée au fil des années. Mais il n'a eu de cesse, lui-même, surtout à partir du milieu des années 1990, de se revendiquer comme poète tout court plutôt que “poète de la résistance” simplement. On n'a peut-être pas bien mesuré à quel point sa poésie avait évolué vers des thématiques plus larges, abordant des questions métaphysiques, l'amour ou la vie quotidienne. Et c'est ce qui a donné à cette œuvre un surcroit d'audience mondiale. Darwich est parmi les poètes contemporains les plus traduits dans le monde ! On a donc invité quatre traducteurs (Allemagne, Espagne, France, Italie) pour tenter de comprendre pourquoi cette poésie résonne si fort en Europe et en Amérique latine ? Qu'est-ce qu'elle leur évoque ? etc. Une façon de comprendre comment et pourquoi, partant de la terre palestinienne, elle est réellement devenue universelle.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.