Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Palestine/agression sioniste: ce qui se passe à Ghaza "est une abomination"    Presse écrite et électronique: le statut et le mode de rémunération du président, des membres et du secrétaire général de l'Autorité de régulation publiés au JO    Plus de 30.000 enfants du sud, des hauts plateaux et de la communauté nationale à l'étranger bénéficieront de camps d'été    Foot/ Ligue 1 Mobilis : le coup d'envoi de la saison 2025-2026 fixé au 21 août 2025    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Merad donne le coup d'envoi de la 2e édition du Festival des Sports d'Alger    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Accident mortel à Bouira : le chauffeur de bus placé en détention provisoire    Hamlaoui reçoit une délégation de l'OAEDC    Agression sioniste: l'ONU met en garde contre l'aggravation de la crise humanitaire à Ghaza    Lazzarini: les allégations visant l'UNRWA menacent la vie et le bien-être de son personnel    CHAN 2025/Algérie-Gambie: séance technico-tactique pour les Verts    APN: Boudjemaa présente le projet de loi relatif à la mobilisation générale    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Le championnat national de football se met à jour    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'individu triomphe de l'Histoire
ATIQ RAHIMI DIALOGUE AVEC WACINY LAREDJ
Publié dans Liberté le 26 - 06 - 2011

Lorsque deux grands auteurs discutent, l'anecdote l'emporte sur l'histoire, l'humour sur le sérieux, le drame devient supportable, les malheurs semblent s'adoucir et le fardeau s'alléger. C'est ce qu'on retient du deuxième rendez-vous de “Auteurs en dialogue”.
Les territoires de l'imaginaire, de l'exil (linguistique et physique) et ceux de l'écriture, ont été explorés par Atiq Rahimi (Afghanistan) et Waciny Laredj (Algérie), durant le dialogue qu'ils ont eu, avant-hier soir, dans le cadre du quatrième Festival international de la littérature et du livre de jeunesse. Ce deuxième rendez-vous de “Auteurs en dialogue” a permis de découvrir deux grands écrivains, qui ont un véritable projet d'écriture, qui ont conscience de l'écriture et connaissent parfaitement le pouvoir des mots. Même s'ils considèrent que leur travail est sérieux, ils ne considèrent pas que leur littérature change le monde, parce qu'ils démarrent de questionnements personnels. Ainsi, l'écriture devient un acte passionnel, charnel et intime. Drôles et décontractés, entre le Goncourt 2008 et “le loup de la littérature algérienne” (comme l'a qualifié le modérateur, Sofiane Hadjadj), il existe plus de convergences que de divergences. Evoquant son roman, Syngué Sabour (Pierre de patience), Atiq Rahimi expliquera que c'est l'immolation par le feu d'une poétesse afghane par son mari, qui l'avait au départ révolté puis inspiré. Ce roman poignant qui n'est pas situé dans l'espace géographique, lui a valu un des prestigieux prix français (et c'était sa première expérience en langue française) parce que, sans doute, c'est un livre qui s'intéresse à l'individu. Dans, Syngué Sabour, la femme (personnage central) sortait de son silence, se débarrassait des maux par des mots simples et tranchants combinés à une écriture sèche et un style épuré. La femme devenait l'histoire. Toujours dans le sillage de la littérature sur les femmes et leur difficulté d'être au monde et dans ce monde, Waciny Laredj s'est intéressé à son roman les Ailes de la reine qui est, pour lui, “une écriture sur mon rapport avec la mort. J'ai essayé de produire la vie, car l'art reste le dernier rempart contre la haine”. En effet, ce roman sorti en 1995 (temps de l'écriture : 1991), a été écrit dans un contexte difficile où il y avait “une négation du corps de la femme” alors que le personnage central du livre, Meriem, était une danseuse de ballet. La femme est donc au centre des deux œuvres des deux romanciers ; et selon Waciny Laredj, “le côté féminin est l'équilibre de l'écriture”. Mais qu'en est-il de l'histoire ? Le romancier algérien qui a cité en exemple son ouvrage, Le Livre de l'Emir dans lequel il considère avoir peint les contours de “mon Emir à moi”, il “utilise l'histoire comme élément de bâtir une fiction” ; alors que Atiq Rahimi considère que “décrire la guerre comme un spectacle ne m'intéresse pas. Par exemple, lorsque je vois un enfant qui regarde la destruction de sa maison, c'est sa souffrance qui m'intéresse”, a-t-il appuyé.
La langue française
“un butin de guerre” ?
Le deuxième axe développé par les deux romanciers est la problématique de l'écriture et de la littérature. Atiq Rahimi a repris Milan Kundera pour illustrer son propos. Il pense – tout comme Kundera – que “l'art du roman n'est pas l'art de décrire la réalité, mais la possibilité. Les œuvres, entre autres de Kafka était carrément prophétiques parce que les auteurs ne réfléchissaient pas sur la réalité mais sur la possibilité humaine”. Waciny Laredj qui partage cette vision de la littérature, a signalé que “la littérature nous donne cette possibilité de rêver et nous secouer lorsque la possibilité du rêve cesse”. Inévitablement, la question de la langue a été abordée, puisque Atiq Rahimi a renoncé au persan (première langue d'écriture), et Waciny Laredj a délaissé, pour un temps, la langue arabe, pour écrire en français. Le premier a expliqué qu'outre le fait que “la langue persane n'est pas encore une langue de roman”, il avait écrit trois romans en persan et il commençait à sentir une sorte de tranquillité et d'aisance, alors qu'il a décidé de s'orienter vers le français, pour retrouver ses premières fois, avec ses doutes et ses angoisses. Atiq Rahimi a également ajouté qu'après la chute des talibans, il était retourné en Afghanistan, en 2002. Il n'était plus exilé et “je voulais maintenir cet état d'exil par la langue”. Quant à Waciny Laredj qui estime que “la langue arabe je ne sais pas vraiment si c'est une langue maternelle ; c'est le dialecte notre langue maternelle”, il a raconté sa mésaventure éditoriale et la difficulté de trouver un éditeur au milieu des années 1990, en Algérie et même dans le monde arabe. Ce qui l'a poussé à écrire en français parce que c'était “un moyen de me libérer pendant un laps de temps. Par la suite, je suis revenue vers la langue arabe mais c'était différent”. Et de déclarer : “J'ai un rapport très pacifique avec la langue arabe. J'ai deux romans en langue française qui m'a sauvé du silence”. Si Atiq Rahimi veut “faire dire aux mots ce qu'ils n'ont pas encore dit”, Waciny Laredj a une attitude très sereine envers son bilinguisme. Durant cette rencontre, l'anecdote l'a emporté sur l'histoire, l'humour sur le sérieux, le drame est devenu supportable, les malheurs semblaient s'adoucir et le fardeau s'alléger. Et quel bonheur de découvrir deux auteurs qui conçoivent l'écriture comme moyen de mettre en valeur l'individu, avec ses grandeurs et décadences, ses splendeurs et ses misères.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.