Glissement de terrain à Oran: relogement de 182 familles sinistrées à Misserghine    Tribunal de Souk Ahras: un accusé placé en détention provisoire pour délit de vente de produits avariés et abattage clandestin    "Les bases arrières de la révolution algérienne ", thème d'un colloque international à Souk Ahras    Rekhroukh s'enquiert du chantier de réhabilitation d'un tronçon de la RN-52 reliant Adrar et In-Salah    Le président de la République félicite la championne olympique Kaylia Nemour pour sa médaille d'or décrochée au Caire    Glissement de terrain à Oran : le président de la République présente ses condoléances à la famille des victimes    El Bayadh : les corps des moudjahidine Sekkoum Laid et Besseddik Ahmed inhumés    Boughali souligne la nécessité de sensibiliser les jeunes générations aux droits des peuples    CRA : Hamlaoui examine avec l'ambassadrice de Norvège les moyens de soutenir l'action humanitaire et solidaire bilatérale    Meziane appelle les médias arabes à œuvrer pour davantage de rapprochement interarabe    PME: la Finalep prévoit en 2025 des cessions de ses participations via la Bourse    L'Algérie et le Zimbabwe disposent de plusieurs opportunités de coopération    CHAN 2025/Gambie-Algérie: Bougherra dévoile une liste de 26 joueurs    Ghaza: le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 52.243 martyrs et 117.639 blessés    Agression sioniste: les enfants meurent de faim à Ghaza    Gymnastique artistique/Coupe du monde: Kaylia Nemour qualifiée en finales de la poutre et du sol    Jijel: arrivée au port de Djen Djen d'un navire chargé de plus de 10.000 têtes d'ovins en provenance de Roumanie    Projection à Alger du documentaire "Zinet Alger : Le bonheur" de Mohamed Latrèche    Le temps des regrets risque de faire encore mal en cette fin de saison    Exploit de Sundows qui élimine Al Ahly et se qualifie en finale    Quand les abus menacent la paix mondiale    Israël fait sa loi…!    Le Polisario fait entendre sa voix à Bruxelles et exige la libération des prisonniers détenus par le Makhzen    Projection à Alger de ''La Saoura, un trésor naturel et culturel''    L'inévitabilité de la numérisation de la zakat pour établir la transparence    Une ville à la traîne…    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Pour bénéficier des technologies de pointe développées dans le domaine de l'hydrogène vert    Quand les constructions inachevées dénaturent le paysage    Des rencontres, du suspense et du spectacle    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    Condoléances du président de la République à la famille de la défunte    Les tombeaux royaux de Numidie proposés au classement ''dès l'année prochaine''    Un programme sportif suspendu    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Regards croisés sur les procédés de traduction et d'adaptation en tamazight
COLLOQUE DE TROIS JOURS, À PARTIR D'AUJOURD'HUI, À BATNA
Publié dans Liberté le 08 - 11 - 2014

Cette rencontre scientifique, qui aura lieu à l'université de Batna, réunira une vingtaine de communicants venants des universités algériennes et de l'étranger. Elle a pour objectif de susciter une réflexion sur les différentes thématiques de la traduction liées à la langue et au domaine amazighs.
A quelques jours du lancement du premier colloque international consacré à la traduction et à l'adaptation en tamazight, le secrétaire général du Haut-Commissariat à l'amazighité (HCA), Si El-Hachemi Assad, s'était déplacé à Batna pour s'enquérir du déroulement des préparatifs du colloque international de trois jours (à compter d'aujourd'hui et jusqu'au 10 novembre), premier du genre, que va accueillir l'université de Batna. Le premier responsable du HCA a tenu à mettre en exergue, lors d'aune rencontre avec la presse, les nouvelles démarches, approches, voire stratégie du HCA qui consiste à s'ouvrir à toutes les propositions de ses partenaires, en particulier l'université, une institution où tamazight retrouve enfin sa place légitime et normale. M. Assad a également fait son mea-culpa courageusement, quant à l'absence du HCA dans ces certaines régions du pays, et a promis un redéploiement, aussi bien dans les Aurès qu'à travers tout le territoire national. Si lors de cette rencontre, l'organisation et les différents thèmes abordés lors du colloque international consacré à la traduction et l'adaptation en langue amazighe se sont taillé la part du lion, d'autres sujets et aussi questions ont été abordés.
L'intervenant avait rappelé que cette rencontre scientifique, qui réunira une vingtaine de communicants venant des universités algériennes et de l'étranger, a pour objectif de susciter une réflexion sur les différentes thématiques de la traduction liées à la langue et au domaines amazighs : le rôle de la traduction, les aspects techniques et pratiques de la traduction et de l'adaptation, l'expérience de la traduction en tamazight, des exemples de textes d'importance littéraire et sociologique traduits de ou vers tamazight, la traduction en tamazight et les nouvelles technologie... M. Assad a rappelé aussi les ambition de son institution à vouloir prendre en charge tamazight dans sa diversité en tant que langue, culture et civilisation. D'autres sujets inévitables et incontournables ont été soulevés et invoqués.
Se prêtant fort bien au jeu des questions/réponses, Si El-Hachemi Assad avait répondu et sans détour, expliquant qu'il est temps que le HCA "assume aussi bien ses réussites et ses échecs, car il n'est pas possible d'avancer qu'en profitant des erreurs du passé". Les entraves que rencontre l'enseignement de tamazight dans les Aurès, dues en grande partie au caractère facultatif et optionnel de l'enseignement de cette manière, dont le coefficient et insignifiant en tant que matière non obligatoire, l'alphabétisation en tamazight, le choix du caractère pour l'écriture de la langue de Massinissa, la réhabilitation de l'environnement, plus particulièrement la correction de la toponymie aussi bien dans les Aurès que dans d'autres régions du pays, l'institutionnalisation de la fête de Yennar... sont autant de thèmes qui ont été abordés.
R. H.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.