La présidente accueille une délégation de la communauté algérienne établie à l'étranger    Zitouni reçoit les ministres du Commerce de la Mauritanie, de la Tunisie et de la Somalie    Des stars algériennes et de plusieurs pays africains animent un mégaconcert    Les capacités de production nationale dans divers secteurs mises en avant    L'Histoire n'a pas été émaillée par des «guerres de civilisations» mais la lutte des classes    Des organisations de la société civile ciblées    Aider les survivants du séisme    Mondiaux 2025 d'athlétisme : la délégation algérienne s'envole pour Tokyo    Eliminatoires Mondial-2026 : à Casablanca, Guinée – Algérie à 17h Les Verts pour assurer la qualification    l'Algérie championne arabe chez les messieurs, les dames en bronze    Les écoles font peau neuve    Une ville qui tarde à décoller… économiquement et socialement    De nouvelles infrastructures scolaires en renfort et 65 000 élèves concernés par la prime de scolarité    Ouverture de la 20e édition    Le président du Mozambique visite Djamaâ El-Djazaïr    Un Lion d'argent pour le film sur Gaza « The Voice of Hind Rajab »    El-Bayadh: inhumation des moudjahidine Youcefi Mohamed Bencheikh et Telli Hamza    IATF-2025: l'Algérie montre l'exemple    IATF 2025: rencontre sur la protection de la propriété intellectuelle à l'ère du numérique    Agressions sionistes: la famine risque de s'aggraver davantage à Ghaza    Solidarité nationale: publication d'un guide pédagogique unifié pour les établissements d'accueil de la petite enfance    Vélo tout terrain/Tour du Cap Bon: l'Algérien Omar Zeggaï en argent    Qualifs Mondial 2026: l'équipe nationale effectue sa dernière séance d'entrainement à Alger    Rekhroukh préside une réunion de suivi des projets des travaux publics    Clôture du programme des camps d'été 2025    Vague de chaleur sur Jijel et Bejaïa, pluies et orages sur d'autres wilayas    Ghaza: le bilan s'alourdit à 64.368 martyrs et 162.776 blessés    IATF: Sonatrach tient des rencontres bilatérales avec des entreprises internationales    Agression sioniste: l'impunité totale a transformé la vie des Ghazaouis en un enfer    Poursuite des travaux de la 4e édition de l'IATF à Alger    Ouverture de la 20e édition des rencontres cinématographiques de Bejaïa    Le président du Front El Mostakbal appelle à renforcer la cohésion nationale et à soutenir les réformes    Beach-volley: l'Algérie sacrée championne arabe chez les messieurs, les dames obtiennent le bronze    Le président Tebboune réserve un accueil officiel à son homologue du Mozambique    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Hidaoui reçoit le célèbre mounchid Maher Zain avant son concert à Alger    Une des figures marquantes du sport algérien s'en va    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Les langues maternelles au chevet de l'Education : les conseils de la Banque mondiale !
Publié dans Le Quotidien d'Oran le 25 - 07 - 2021

La Banque mondiale, qui s'alarme de la crise globale des systèmes éducatifs, en décèle la raison principale dans les enseignements dispensés dans une autre langue que la langue maternelle. Dans les pays arabes, cela concerne 87% d'enfants pendant que 67% d'entre eux sont en situation de «pauvreté d'apprentissage». Cet énième rapport, fruit d'une expertise mondialement validée, parviendra-t-il enfin à nous faire repenser nos enseignements, de la maternelle au supérieur ?
Ce 14 juillet 2021, la Banque mondiale a rendu public un rapport sur la nécessité pour tous les systèmes éducatifs de démarrer les cycles dans les langues maternelles. Les experts relèvent que dans les pays de la zone arabophone, ils sont 87% à suivre des enseignements dans une langue autre que leur langue maternelle. Dans le même temps, les experts déplorent 67% d'élèves en situation de «pauvreté d'apprentissage». Certes, bien d'autres études de cette même institution ou bien de l'Unesco ont déjà attiré l'attention sur cette faiblesse endémique et ont, chaque fois, proposé des solutions et des accompagnements éventuels. Nos décideurs ont pris la décision de les ignorer… pour des raisons politiques conjoncturelles qui se reconduisent à l'infini. Mais comme dirait Fellagh, chaque fois que nous touchons le fond, on nous invite à creuser encore et encore !
Certes, on se plaint que les nantis envoient leurs enfants étudier sous d'autres cieux et que pour cette même raison ils restent indifférents à ces appels. Quand bien même il y a une part de vérité dans cette lamentation (représentent-ils 4 ou 5%, tout au plus?), il ne faudrait pas que l'arbre cache la forêt.
En effet, ce sont nos experts nationaux en fonction (ou en position de conseillers) qui, depuis des années, orientent la politique éducative de ce pays. Les enfants tout autant que les parents d'élèves sont pris en otage, carrément. Le mal est donc bien plus profond.
On ne peut pas dire que l'Etat ne fait pas d'effort, bien au contraire. L'enveloppe budgétaire de l'éducation, chez nous, est de l'ordre de 771 milliards de dinars, soit en seconde position après le budget alloué au ministère de la Défense nationale. L'Etat semble dans la configuration de parent qui chérit ses enfants gâtés à l'extrême: à la moindre insatisfaction exprimée, on comble les exigences, pourvu qu'on ait la paix (sociale)! Mais, ce qui se passe à ce niveau se retrouve dans la relation enseignants/administration: «Faites de votre mieux pour que les notes soient satisfaisantes, dans l'ensemble». On gonfle donc les notes et tout le monde retrouve son compte: les élèves/étudiants (dont la conscience est libérée), les parents (dupés), les enseignants (recyclés en rentiers de la République), l'administration (bien notée par la hiérarchie) et enfin le gouvernement qui se satisfait de l'impact du budget voté. Ce cercle vicieux est en cours depuis si longtemps -et à chaque niveau, on en est conscient- qu'il devient une réelle entrave à tout changement, à toute émancipation qualitative. C'est même de la sorte que nous produisons la «pauvreté d'apprentissage» que déplorent les experts mondiaux.
Il reste l'autre volet, celui des enseignements en langues maternelles, dès la maternelle et pour six (06) années, au moins. Il faut tout de même souligner que cette solution est prodiguée depuis les années 60 par l'Unesco. La Banque mondiale avait déjà, pour sa part, lancé une étude planétaire entre 1996 et 2001 sur le rôle des langues «indigènes» dans le développement cognitif et avait abouti à la conclusion que toutes les situations convergent vers une seule et même stratégie: l'école de la réussite est celle où les quatre premières années du primaire sont enseignées en langue native (Cf. http://www.linguapax.org/wp-content/uploads/2015/03/klaus.pdf). Qu'est-ce qui permet aux experts de revenir à la charge, 20 ans plus tard?
Il y a d'abord une accumulation d'expériences entre celles où la langue maternelle a pu être intégrée au système éducatif national et celles où seule la langue d'Etat est retenue. Les évaluations de ces expériences viennent renforcer les certitudes des scientifiques: là où la langue maternelle est introduite, les succès représentent en moyenne plus des 2/3 (plus de 70%), pendant qu'en face, ils ne représentent qu'un petit tiers (autour de 30%), parfois le rapport est de type 90% versus 10%! Aux USA, par exemple, le bilinguisme reposant sur la langue maternelle a démontré qu'il produisait des effets très encourageants puisque les hispanophones de naissance finissent par être meilleurs en anglais que les Américains de souche, monolingues. Sans oublier de mentionner qu'ils réussissent également dans les autres disciplines. Les chercheurs en sciences de l'éducation ont, en effet, démontré que la langue native permettait de mettre en place un dispositif cognitif transférable, par la suite, vers d'autres langues. En clair, les acquis cognitifs (comment réfléchir, élaborer des analogies, réaliser des synthèses, etc.) une fois consolidés sont convoqués pour de nouveaux savoirs y compris dans d'autres langues. A ces travaux des années 90 sont venues se rajouter des recherches sur le cerveau et la connaissance dans les années 2000. Il ressort de ces ouvertures scientifiques que la langue native émerge en prenant appui sur un dispositif neuronal dont tous les humains héritent à la naissance. Cette universalité biologique rend toutes les langues égales, au départ. Ce qui va changer, par la suite, ne relève pas tant des langues que de l'idéologie et du profit (financier, religieux, politique, etc.). C'est donc l'action des hommes qui dévalorise ou survalorise un idiome. Les langues pour leur part reposent sur un dispositif naturel qui leur permet de faire face à toutes les situations de communication: formelles, informelles, scientifiques, littéraires, etc. Prenons un exemple: la langue maghribie («darija») a produit des textes littéraires d'une beauté et d'une richesse lexicale phénoménales durant la période de la grande civilisation andalouse. Ces textes en Zajel ou Melhoun sont toujours là pour en témoigner. Que s'est-il donc passé, entre-temps? Pourquoi tout d'un coup, on veut éloigner cette langue qui a toujours évolué en binôme avec la langue arabe -et jamais contre elle-?
Tous les experts contemporains préconisent, au contraire, que cette langue puisse être la langue d'enseignement, durant les premières années, jusqu'à ce que la langue arabe prenne le relais pour une plus grande ouverture. Ce bilinguisme que j'appelle «positif» constitue donc la clé du problème de l'Education. Qui en empêche sa mise en œuvre et pourquoi? Et ce qui est valable pour le maghribi l'est également pour les variétés berbérophones car si ces dernières sont bien des langues maternelles, ce n'est certainement pas le cas de «tamazight» que personne ne parle spontanément, nulle part chez nous.
Le rapport de la Banque mondiale préconise des aides et invite les décideurs à oser cette solution vraiment à portée de main, facile, peu coûteuse et surtout qui rapporte gros. Si les autres réussissent, qu'est-ce qui nous empêcherait d'en faire autant ?
*Linguiste


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.