La République philosophique que l'Occident refuse ou est incapable de comprendre    CHAN-2025 Les équipes, même sans le ballon, veulent dominer    Retour triomphal du Cinq national    Atelier international de formation sur le patrimoine mondial    Université d'été du Front Polisario : le référendum d'autodétermination, seule solution à la question sahraouie    M. Chaib participe au Turkménistan aux travaux de la 3e Conférence de l'ONU sur les pays en développement sans littoral    Journée nationale de l'Armée : Boughali adresse ses vœux à l'ANP    Le président de la République préside la cérémonie de célébration de la Journée nationale de l'ANP    Nasri adresse ses voeux à l'ANP à l'occasion de la célébration de sa Journée nationale    Université d'Oran 2 : près de 5.000 places pédagogiques pour les nouveaux bacheliers    Bouira : lancement du projet de raccordement du barrage de Tilesdit à la SDEM de Béjaia    La mémoire nationale occupe une place stratégique dans l'Algérie nouvelle    Ouverture de la semaine culturelle de la wilaya de Djelfa à Annaba    Organisation de la 14e édition du Festival culturel national de la chanson Raï du 7 au 10 août    De nouvelles mesures en vigueur durant la saison 2025    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Le président de la République honore les retraités de l'Armée et leurs familles    Jeux africains scolaires: L'Algérie préserve sa première position au tableau des médailles après la 8e journée    Rentrée universitaire 2025/2026: Baddari se réunit avec des cadres du ministère et de l'ONOU    Basket/Jeux scolaires Africains: médaille d'argent pour l'Algérie    Début de la semaine culturelle de la wilaya d'Ouled Djellal à Alger    Commerce extérieur: réunion sur la situation des marchandises bloquées aux ports    Ghaza: l'entité sioniste continue d'interdire l'accès aux médias internationaux    Foot/Algérie: lancement de la deuxième promotion de la licence CAF PRO à Alger    L'hommage de la Nation à son Armée    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Protection des données à caractère personnel: l'ANPDP informe l'ensemble des acteurs des amendements apportés à la loi    Une ville clochardisée    Le ministre des transports annonce une augmentation du nombre de vols et l'ouverture de nouvelles lignes    L'Europe piégée et ensevelie    « Coûteux, insuffisants et inefficaces »    L'économie de l'Algérie se porte L'économie de l'Algérie se porte biende l'Algérie se porte bien    Déjà sacrée championne, l'Algérie bat l'Egypte et termine invaincue    L'élégance d'un artiste inoubliable    La délégation parlementaire algérienne tient une rencontre de travail avec la délégation autrichienne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le monde arabe en exception
Traduction. Pluridisciplinarité et traversée des frontières
Publié dans El Watan le 28 - 04 - 2009

Ses travaux du colloque international qui a pour thème « Traduction, pluridisciplinarité et traversée des frontières » ont débuté hier au Palais de la culture (Alger) et se poursuivront jusqu'à demain (29 avril) avec un programme qu'on est tenté de qualifier de trop ambitieux.
En effet, les trois plénières et les quatre ateliers prévoient pas moins de 50 communications auxquelles il faut ajouter 11 séances-débat d'environ 15 minutes chacune et un temps finalement assez long consacré à l'ouverture solennelle durant la matinée du premier jour. En plus des Algériens, les communicants, souvent des enseignants chercheurs viennent de tout le pourtour méditerranéen (Tunisie, Liban, Turquie, Italie, France et Espagne) et les interventions sont prévues en arabe, espagnol, français et en anglais). Ce colloque, il faut le relever, fait plaisir aux étudiants de l'université d'Alger, accourus nombreux, pour profiter d'une aubaine dorénavant peu commune en Algérie. Pour ne pas tout gâcher ne voilà-t-il pas qu'une ex-ministre, Mme Boutheina Chériet, présidente du premier panel, se fait apostropher gentiment dès le début des travaux pour un rappel à l'ordre par l'auteur de la première communication. La conversation au téléphone de notre présidente de séance, du haut même de la tribune, était devenue somme toute un tantinet gênante.
Qu'à cela ne tienne, notre dame Chériet remettra ça quelques dizaines de minutes plus tard ! Oubliant sans doute qu'elle présidait la première matinée des travaux et se devant par conséquent de veiller au maintien de la discipline pour réussir une bonne écoute, elle se mit à discuter (toujours au haut de la tribune) avec son voisin. Et, une deuxième fois, elle se fait, mais bien vertement, remettre à sa place. Ce banal et bénin incident mis à part et en déplorant le fait que les intervenants ont été contraints de rogner, avec quelques préjudices, leurs communications, il faut reconnaître que les thèmes abordés sont fort intéressants voire passionnants. L'intervention de Paul Balta, présentée par Mme Naïma Lafkir Lafitte, était un délice non pas seulement parce qu'elle parlait de l'évolution des cultures à travers la cuisines de la Méditerranée, mais aussi parce qu'elle mettait en évidence comment ces aires géographiques de la Marenostreum ont procédé à des échanges, se sont interpénétrées pour s'enrichir mutuellement.
Erudit, chercheur infatigable, Paul Balta est allé traquer dans l'histoire et les textes sacrés des arguments pour dire que tout ou presque a été traduit afin de passer les différentes frontières et pas uniquement les terrestres. Le relais a été pris par Roland Lafitte qui alla jusqu'à l'ère de la Grèce antique pour retrouver les origines du mot « fantasia » et comment les différents peuples de la Méditerranée se le sont approprié au cours des siècles. Passons sur la communication de Mme Nacira Zellal, de l'université d'Alger et responsable de Labo Slancom trop savante. Elle est passée sur nombre de compréhensions et n'a pas dû laisser des traces dans beaucoup de têtes. L'universitaire tunisien, Abderrazak Bannour, avec le thème « Epistémologie de la traductologie » a tenté de faire la part entre cette dernière et la traduction. Les interventions à venir lors de ce colloque semblent prometteuses mais tout un chacun sait que le monde arabe ne traduit pas ou du moins très peu et, en ce domaine, il fait figure d'exception. Il vrai que les dirigeants arabes sont peu portés sur les sciences, toutes les sciences parce qu'ils appréhendent la traduction comme une discipline subversive.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.