Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Sans réformes structurelles de vives tensions économiques et sociales à l'horizon 2028    Grève générale pour Gaza, transports et écoles perturbés    La part des préoccupations écologiques    7.500 personnes ont été déplacées en raison des combats    Vague de reconnaissances de l'Etat de Palestine à l'ONU    «Je peux comprendre mais je ne peux pas accepter que les artistes en France se taisent»    Une participation «très satisfaisante» de l'Algérie    Ligue 1 Mobilis : L'USM Khenchela lance son académie    Paris FC : L'Algérien Kebbal élu joueur du mois d'août    Opération d'aménagement et de rénovation des équipements    Campagne de sensibilisation pour protéger les élèves des accidents de la circulation    Vaste opération conjointe de la police et de la gendarmerie contre la criminalité urbaine    Résiliation de l'accord entre l'Algérie et la France relatif à l'exemption réciproque de visa    Une vie au service de la cause nationale et de la culture algérienne    Seize pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Célébration vivante d'un patrimoine musical    Tirer les leçons des expériences passées    Aït Messaoudene au chevet des victimes après une attaque de chien mortelle    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un nouveau créneau pour la culture
Publié dans El Watan le 14 - 08 - 2009

Cette aventure qui avait commencé comme une plaisanterie entre potes, a donné lieu à une belle aventure qui poursuit son petit bonhomme de chemin. Aujourd'hui, il est question d'un studio professionnel qui se donne pour objectif de doubler des œuvres connues ou inconnues du grand public. «Il faut kabyliser dans le respect de la propriété intellectuelle, en suivant le mouvement facial et labial. Il y a d'abord un travail d'écriture sur le scénario originel à adapter mais il faut avant tout opérer un choix sur le film car il y a un public à prendre en compte», dit Samir Aït Belkacem, le promoteur de ce studio réalisé dans sa ville natale de Aïn El Hammam. Samir est profondément passionné par son travail. Cela se lit dans les propos et dans les gestes de ce biologiste de formation.
Il avoue volontiers qu'il se reconnaît une responsabilité envers la langue utilisée et envers l'œuvre à adapter. Il reconnaît également une certaine responsabilité envers les enfants auxquels sont destinés ses premiers produits. Il ne suffit pas de se mettre derrière un micro et de traduire. Il y a un véritable travail de création. Son modèle est plutôt le dramaturge kabyle Moh Ya, passé à la postérité pour avoir adapté en kabyle des œuvres aussi diverses et universelles que celles de Bertolt Brecht, Nazim Hikmet, La Fontaine, Samuel Beckett, Molière et bien d'autres. «Moh Ya est un génie. Il disait qu'on ne pouvait pas attendre à ce qu'il y ait un théâtre kabyle. Adaptons donc ce qui est universel», dit Samir.
Sa démarche est un peu la même. Plutôt que d'attendre à ce qu'il y ait un cinéma spécifiquement kabyle, adaptons le cinéma mondial à notre langue et à notre culture. Les moyens techniques aujourd'hui existent. Il faut répondre à une demande qui existe. Il y a des télévisions berbères qui doivent être alimentées en œuvres de qualité en sus du marché du DVD. En plus des films, il y a des documentaires, des reportages et beaucoup d'émissions à caractère ludique ou culturel que l'on peut adapter. Il n'y a plus de vieilles grand-mères pour raconter des histoires et des contes à leurs petits-enfants. Qu'à cela ne tienne, ces enfants peuvent être confrontés aux langues et à la culture universelle dans la langue de leurs ancêtres en achetant un simple DVD. Nous avons rencontré Samir chez lui, dans son studio tout neuf qui sent encore la peinture. Il nous explique longuement toutes les étapes de l'adaptation et du doublage. Un travail parcimonieux et méticuleux, où le bruitage, la bande musicale, les répliques doivent être posées au millimètre près, en veillant à ne pas dénaturer le message transmis par le créateur de l'œuvre. Il nous explique également qu'il est amené à faire un vrai travail de recherche sur la langue en cherchant les mots et les expressions du terroir qui s'adaptent le mieux non seulement à la situation mais également au mouvement des lèvres des personnages. Même au cours d'une conversation banale, il lui arrive de sortir son calepin pour noter un mot ou une locution dont il pourrait un jour se servir.
Après avoir fini le doublage de Pucci 1 et 2, Samir et ses amis ont en chantier deux films à adapter : Le Monde de Narnia et Les Tortues Ninja. Pour cela et pour les projets futurs, ils ont lancé un casting pour trouver des artistes, hommes, femmes et enfants à même de doubler les personnages des films.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.