Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Résiliation de l'accord entre l'Algérie et la France relatif à l'exemption réciproque de visa    Djellaoui promet l'achèvement des premiers tronçons avant fin 2025    Sans réformes structurelles de vives tensions économiques et sociales à l'horizon 2028    Grève générale pour Gaza, transports et écoles perturbés    «Le moment est venu d'engager une action concrète pour matérialiser et imposer le consensus»    Les armes du Hezbollah et les leçons à tirer de la Syrie, de l'OLP et de l'Algérie    7.500 personnes ont été déplacées en raison des combats    Une participation «très satisfaisante» de l'Algérie    Ligue 1 Mobilis : L'USM Khenchela lance son académie    Paris FC : L'Algérien Kebbal élu joueur du mois d'août    Plus de 33 000 cartables distribués aux nécessiteux    Une vaste opération d'aménagement urbain lancée    Cinq blessés dans une collision de deux voitures à Sidi Ali    Malika Bendouda lance une stratégie de relance    Une vie au service de la cause nationale et de la culture algérienne    Seize pays au 17e Fibda, l'Egypte à l'honneur    Tacherift préside une réunion en prévision du 64e anniversaire de la Journée de l'émigration et du 71e anniversaire du déclenchement de la glorieuse Révolution    Oualid souligne à Mostaganem l'importance de s'appuyer sur le savoir, la technologie et les compétences des jeunes dans le secteur agricole    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    Pluies orageuses mardi et mercredi sur plusieurs wilayas du pays    Hidaoui préside la réunion du bureau du CSJ dans sa session ordinaire du mois de septembre    Hydraulique: Derbal insiste sur la nécessité de réaliser les projets sectoriels dans les délais impartis    Chaib reçoit le SG de la Conférence de La Haye de droit international privé    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    Algérie Poste explique les étapes à suivre pour bénéficier du service T@sdik    L'Espagne appelle à l'adhésion pleine et entière de l'Etat de Palestine à l'ONU    Le charme turc sublime la 3e soirée du Festival du Malouf à Constantine    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    Football: Rabehi préside une cérémonie de distinction des clubs algérois sacrés pour la saison 2024-2025    Tirer les leçons des expériences passées    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«La derja est minée par la politique linguistique qui l'infériorise et la combat»
Publié dans El Watan le 25 - 12 - 2014

-L'Algérien slalome entre l'arabe classique, le dialecte algérien, le berbère et le français. Peut-on dire que trop de langues tuent la langue ?
L'Algérien, comme tous les humains, parle dans le répertoire linguistique dont il dispose, et si cela se trouve, il lui est possible la plupart du temps de parler dans différentes langues. L'arabe classique n'existe pas comme possibilité dans les échanges verbaux, y compris en Arabie où il est censé être né. Il est au mieux cette langue dans laquelle le Coran est écrit. Le français est cette langue des lettrés et du domaine du savoir élaboré. L'algérien (arabe algérien) est la langue de communication intensive à travers le pays et le Maghreb.
Sa fonctionnalité, même non écrite, est très puissante. C'est la véritable langue nationale en termes extensifs et elle va même au-delà, puisqu'elle est fonctionnelle dans la communication maghrébine. Les variétés de tamazight sont employées dans les régions amazighophones et représentent la persistance du socle identitaire algérien multimillénaire. En fait, l'Algérien change de langue ou de variété selon les situations sociolinguistiques différentes dans lesquelles il se trouve. Quoi de plus normal ?
-Le fait que les jeunes mixent aujourd'hui les langues ou ce qu'on appelle «algérianisation du français» est-il un signe de parfait bilinguisme ou, au contraire, un avertissement sur la non-maîtrise de ces langues ?
Il existe de moins en moins de bilingues français-algérien parfaits ou même relatifs… Le mixage reflète rarement des choix intentionnels des locuteurs. Il reflète plus un manque de connaissances linguistiques. Parsemer son expression algérienne de mots français montre au plus que la personne sait quelque chose. Par ailleurs, on n'a pas l'habitude de dire tout dans une seule langue, car la norme de l'algérien est stigmatisée par les acteurs du pouvoir et n'est pas institutionnalisée. Ce mixage montre aussi l'absence d'une pensée cohérente en toute matière, ce qui est plus grave.
La destruction visée par des politiques véreux et conservateurs de la maîtrise des langues, notamment le français, est aujourd'hui réelle. C'est un crime contre la nation et son intelligence, car on ne sait plus penser et subséquemment on ne sait plus parler. Notre algérianité s'exprime en algérien et en tamazight, non pas en arabe scolaire ou en français. Mais on a besoin du français pour le domaine élaboré, des sciences et de la pensée philosophique moderne. Casser le français, c'est casser cette capacité linguistique de se mettre à jour en accord avec l'évolution de la pensée dans le monde et sortir du conservatisme sclérosant et mortel qui fabrique Daech industriellement et en continu (système de production historique de société).
-Dans quelle mesure l'utilisation du français et de l'arabe classique (par l'école ou par la télévision) peut-elle nuire au développement de la derja ?
La derja (signifie en arabe scolaire la langue à laquelle les gens sont familiers), c'est l'algérien. L'arabe scolaire (et non classique), même renforcé par le français, ne peut pas avoir une influence négative sur lui, car ces deux langues ne sont pas utilisées dans le même domaine. Ce qui mine la consistance de l'algérien, c'est la politique linguistique de l'Etat qui l'infériorise et le combat.
-Le fait que l'on ne maîtrise plus la langue maternelle est-il un signe de perdition identitaire ?
Toute langue infériorisée institutionnellement et combattue par les pouvoirs peinera à tenir. Les langues, les grandes aussi, perdent des domaines comme le français face à l'anglais et l'espagnol. L'algérien a beaucoup perdu de domaines et l'Etat actuel n'aide en rien. Mais il ne périra pas de sitôt, car c'est effectivement le grand vecteur de l'identité algérienne consensuelle. Ce n'est pas demain la veille, et cette lubie des conservateurs d'arabiser (arabe scolaire) les Algériens est une aberration qui n'aura jamais de réalité (elle dure depuis 1970). La société civile algérienne persistera à maintenir sa langue, ses langues maternelles algériennes.
-Est-ce que l'utilisation du français pour les Algériens n'ayant pas vécu la période coloniale peut être considérée comme une manière de transgresser l'ordre établi ?
Le français est appris à l'école. Quand l'école ne forme plus, la langue se perd. Transgresser les tabous sociaux (sexuels et religieux notamment) est une nécessité pour les Algériens, car les langues maternelles n'ont pas maintenu ni produit des termes soft. Quand ceux-ci existent, on ne les connaît pas, car il n'existe pas d'étude lexicographique ni de diffusion de cette langue sous toutes les formes culturelles… Quand on écoute et réécoute les vieilles chansons en kabyle, en chaoui, en arabe algérien, le patrimoine algérien réel de toutes nos régions comme corpus à analyser et rentabiliser, on sait que ce peuple a des moyens d'expression propres qui méritent d'être connus. La langue algérienne a ses moyens, il faut les exhumer et les faire connaître, au grand bien de la nation algérienne. C'est une question nationale, démocratique, citoyenne et de progrès.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.