In Salah: 10 morts et 9 blessés dans un accident de la route au sud de la wilaya    Le président de la République reçoit une invitation de son homologue irakien pour assister au Sommet arabe à Baghdad    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue indien    France : le parti LFI exige le départ du ministre Bruno Retailleau    Gymnastique/Coupe du Monde-2025: Kaylia Nemour brille une nouvelle fois, avec deux médailles d'or et une d'argent en Egypte    Algérie-Canada: perspectives prometteuses pour le renforcement du partenariat économique dans l'énergie et les mines    Le rôle de la zaouïa Reggania dans l'ancrage des valeurs d'unification et de tolérance souligné à Adrar    Changer l'approche de la gestion des structures des jeunes pour les rendre plus attractives    Une délégation ministérielle qatarie en visite à l'USTHB    Coupure de courant en Espagne et dans d'autres pays européens : aucune interruption du service Internet en Algérie    Merad salue les efforts des services de la Protection civile    Hadj 1446/2025 : Belmehdi appelle à intensifier les efforts pour une saison réussie    Décès de l'ancien journaliste à l'APS Djamel Boudaa: le ministre de la Communication présente ses condoléances    Ligue 1 Mobilis/USMA-ASO: les "Rouge et Noir" sommés de réagir    CHAN2025/Algérie-Gambie: les Verts poursuivent leur stage à Sidi Moussa    CIJ: poursuite des audiences sur les obligations humanitaires de l'entité sioniste en Palestine occupée    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Le CS Constantine ne peut s'en vouloir qu'à lui-même    L'USMH conserve la tête, l'IRBO relégué en Inter-Régions    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Premier festival de la cuisine halal    La DSP et les gestionnaires des EPH joignent leurs efforts pour une prise en charge des patients    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Présentation à Alger des projets associatifs subventionnés par le ministère de la Culture et des Arts    Constantine commémore le 64e anniversaire de la mort en martyr de Messaoud Boudjeriou    Saâdaoui annonce la propulsion de trois nouvelles plate-formes électroniques    Les renégats du Hirak de la discorde    Mise au point des actions entreprises    Ça se complique au sommet et ça éternue à la base !    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    Sept produits contenant du porc illégalement certifiés halal    Se présenter aux élections ne se limite pas aux chefs de parti    Un art ancestral transmis à travers les générations    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le rôle des traducteurs dans les sociétés modernes au centre d'un forum
Oran
Publié dans Le Maghreb le 14 - 05 - 2009


Le rôle des traducteurs dans les sociétés modernes, leur formation et leur insertion professionnelle ont été au centre des travaux d'un forum international clôturé à Oran. Initié par le département de traduction de l'université d'Es-Senia, cette rencontre, ouverte samedi, a mis en relief le rôle accru de cette profession dans le sillage, notamment, du développement rapide des nouvelles technologies de l'information (TIC). Le développement des TIC et l'ouverture du champ économique en Algérie ont élargi les perspectives d'emploi pour les professionnels de cette catégorie de travailleurs, a estimé Khelil Nasredddine, enseignant universitaire. Cet intervenant, qui a mis l'accent sur la nécessaire professionnalisation des traducteurs, dont la formation est assurée par pas moins de 14 départements universitaires, a plaidé pour la "réhabilitation" de ce métier. Lors des débats, la question de réhabilitation de ce métier a été liée à l'assouplissement des critères de recrutement des jeunes diplômés. Dans ce contexte, Cherifi Abdelouahed, directeur du laboratoire "Didactique de la Traduction et Multilinguisme", relevant du même département d'enseignement supérieur, a proposé, à titre de mesures d'assouplissement, la révision à la baisse du préalable des cinq années d'expérience exigé par le ministère de la Justice pour le recrutement des traducteurs officiels. Il a toutefois proposé que les jeunes universitaires, sitôt recrutés, soient assistés par des professionnels de la justice à l'exemple des magistrats et les greffiers. L'environnement culturel et l'interdépendance entre le métier de traducteur et les autres activités liées à l'acte de traduire ont été également soulignés par les participants à ce colloque. Belarbi Djelloul de l'université de Tlemcen a mis en garde contre les velléités d'autonomisation du traducteur. Pour lui, "le traducteur ne produit pas le terme mais il le travaille". Il a aussi mis en valeur le rôle "incontournable" du terminologue et du phraséologue dont l'apport consiste à façonner les termes et les expressions courantes avant de les soumettre au traducteur. L'hôtellerie et le tourisme, pourvoyeurs traditionnels d'emplois, ont également focalisé les débats dans cette rencontre à travers notamment deux exposés présentés par les universitaires Hamerelaine Kheira et Meriem Fellag. Une vingtaine d'enseignants représentant plusieurs établissements universitaires du pays ont pris part à cette manifestation qu'organise le département de traduction, dans le cadre de ses activités scientifiques annuelles. R.R.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.