Basket/Coupe du monde: victoire de la sélection algérienne face au Venezuela    Enseignement supérieur: 4.112 postes budgétaire alloués au recrutement de professeurs pour l'exercice 2025    Sayoud passe en revue les orientations prioritaires avec les cadres centraux    Education: lancement de la procédure de mutation des enseignants par voie d'échange au sein de la même wilaya    Agression sioniste: 20 agences humanitaires internationales appellent l'ONU à intervenir pour mettre fin au génocide à Ghaza    Le ministre de la Santé reçoit l'ambassadeur de la République populaire de Chine en Algérie    Festival international du film d'Imedghassen: le film algérien "Nya" remporte le prix du meilleur court-métrage de fiction    Séisme de 3 degrés dans la wilaya de Médéa    HCLA: réunion pour l'installation de la commission du projet de "l'Atlas linguistique algérien"    Quelle distinction entre les pénalités financières ?    Contribuer à la réalisation des objectifs de la neutralité carbone    Le Luxembourg a l'intention de reconnaître l'Etat de Palestine    La police arrête deux femmes aux moeurs légères    Le Premier ministre Pedro Sanchez rend hommage aux manifestants propalestiniens du Tour d'Espagne    Evaluer objectivement l'impact de la Foire commerciale intra-africaine (IATF-2025) sur l'économie algérienne    El Bayadh Décès du Moudjahid Kherrouji Mohamed    CAN de hand U19 féminin : Un niveau technique «très acceptable»    Lancement du 2e module de la formation licence CAF A, la semaine prochaine    250 mètres de câbles électriques volés dans la localité de Zouaouria    Coup de filet à Mostaganem Arrestation de 8 individus dont une femme, saisie de cocaïne et d'armes blanches    La sélection algérienne en stage en Ouzbékistan    Quand le discours sur le séparatisme musulman sert à occulter la massive ghettoïsation juive    Une « métrothèque » inaugurée à Varsovie    Malika Bendouda prend ses fonctions    Mémoire vivante du cinéma algérien    Agression sioniste contre Doha: "un crime odieux que l'histoire retiendra"    APN : M. Bouden participe en Malaisie aux travaux de l'AG de l'Assemblée interparlementaire de l'ASEAN    Athlétisme/Mondiaux-2025: Sedjati et Moula en demi-finale    Journée internationale de la démocratie: l'UIPA appelle à intensifier les efforts face aux défis entravant la pratique démocratique    L'entité sioniste utilise des armes non conventionnelles pour rendre la ville de Ghaza inhabitable    Les massacres d'Ouled Yaïch à Blida, un autre témoignage de l'horreur du colonialisme    L'Algérie participe à Moscou au 34e Salon international de l'Agroalimentaire et des boissons    Le CSJ participe en Egypte aux activités du programme "The Nile Ship for arab youth"    Foot/Mondial (qualifs-U20): la sélection algérienne en stage à Sidi Moussa    Nouveaux ministres et innovations    Ouverture de la session parlementaire ordinaire 2025-2026    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Lynda Chouiten en tamazight et en anglais
Lauréate du prix assia djebar
Publié dans L'Expression le 20 - 05 - 2023

Très louable initiative que celle prise par Habib Allah Mansouri: il s'agit de la traduction du français vers le tamazight du roman intitulé«Le roman des pôv'cheveux». Ce qui donne en tamazight: «Ungal n anzad amaghbun». Ce livre a été publié aux Editions Dalimen en 2017. La version amazighophone parait aux Editions Achab, qui a déjà publié des dizaines de romans, témoignages, récits et recueils de poésie écrits en langue amazighe. Dès sa parution en 2017, ce premier roman de Lynda Chouiten a été très bien accueilli par la critique et la presse et dans le monde universitaire. Il a été même longuement loué et nominé pour plusieurs prix littéraires dont le prix Mohammed Dib et L'escale d'Alger. Ce premier texte littéraire qui sera désormais mis à la disposition des lecteurs amazighophones, est écrit avec un style empreint d'humour, mais aussi d'émotion et met en relief les méandres de la condition humaine, avec toutes ses tribulations et turpitudes. Il y dépeint la vie sous tous ses aspects, avec ses espoirs et désespoirs et la lutte sempiternelle entre le bien et le mal.
L'originalité indéniable et l'innovation dans ce roman résident dans le choix de l'auteure de donner la parole à des cheveux. Car, comme le déclare l'écrivaine, les humains font endurer aux cheveux les pires traitements au quotidien: décoloration, séchoir, ciseaux, teinte... Comme on peut le constater, la dérision est le point fort de ce roman. Mais pas que. Car ce livre recèle plein d'autres aspects que le lecteur découvre avec plaisir et délectation. C'est d'ailleurs cette originalité qui explique le choix fait par Habib Allah Mansouri d'en tirer une version amazighonphone. Lui qui a une grande expérience dans le domaine de la traduction vers la langue amazighe puisque c'est lui l'artisan de la traduction du français vers tamazight du chef-d'oeuvre universel d'Antoine de Saint-Exupéry, «Le petit prince» ainsi que du roman Pluie d'or de Mohamed Sari, prix de l'escale d'Alger, éditions Chihab. Il y a lieu de rappeler que le même roman de Lynda Chouiten a déjà été traduit en langue italienne. C'est son recueil de nouvelles intitulé«Des rêves à leur portée» publié chez «Casbah éditions» qui a fait l'objet d'une traduction en italien par Maria Teresa Fiore. Romancière, nouvelliste et poétesse, Lynda Chouiten, qui est professeure d'anglais, à l'université de Boumerdès a obtenu le Grand prix littéraire Assia-Djebar, en 2019, pour son roman «Une valse», Editions Casbah. Elle est également auteure d'un livre en langue anglaise sur Isabelle Eberhardt tiré de sa thèse de doctorat soutenue à l'université nationale d'Irlande à Galway. Son roman, ayant obtenu le prix Assia Djebar, «Une valse» a été également traduit en anglais par Skyler Artes, un traducteur américain, précise l'auteure qui a indiqué qu'actuellement, ils sont à la recherche d'un éditeur aux USA afin de procéder à sa publication.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.