Le ministre de la Justice préside la cérémonie d'installation du président de la Cour et du procureur général près la Cour de Constantine    Intégration numérique dans les cités universitaires : signature d'une convention entre l'ONOU et l'opérateur de téléphonie mobile "Djezzy"    Ce pays qui est le mien    Le CHAN démarre Les Verts finalistes de la dernière édition, visent une performance honorable    La Tanzanie secoue le Burkina Faso    Bilan du commerce extérieur en Algérie pour 2023, selon les données officielles de l'ONS    Mustapha Adane, une vie de création entre mémoire et matière    L'ambassadeur d'Egypte en Algérie souligne le caractère stratégique des relations entre les deux pays    L'ambassadrice du Soudan exprime sa gratitude envers l'Algérie pour ses positions en faveur de son pays    Championnat arabe masculin 2025: retour triomphal à Alger de l'équipe nationale algérienne, vainqueur du titre    Rentrée universitaire 2025-2026 : début des cours dans l'ensemble des établissements d'enseignement supérieur le 13 septembre prochain    Jeux africains scolaires (JAS-2025) Tennis - doubles : quatre médailles pour l'Algérie, dont deux en argent    Protection des données à caractère personnel: l'ANPDP informe l'ensemble des acteurs des amendements apportés à la loi    Le président du Conseil de la nation reçoit l'ambassadeur de Côte d'Ivoire en Algérie    Vague de chaleur, orages et de hautes vagues dimanche et lundi sur plusieurs wilayas    Jeux Africains scolaires (JAS-2025): 5 médailles dont 4 en or pour l'équipe d'Algérie d'Equitation    Le président de la République reçoit l'ambassadeur de la Confédération suisse    Journée nationale de l'ANP: un lien sacré avec le peuple et une doctrine défensive ancrée    Palestine: plus de 3000 colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    Boumerdès: coup d'envoi de la 13e édition de l'Université d'été des cadres du Front Polisario    Une première place en or pour l'Algérie    Le ministre des transports annonce une augmentation du nombre de vols et l'ouverture de nouvelles lignes    L'Europe piégée et ensevelie    « Coûteux, insuffisants et inefficaces »    Une ville clochardisée    3.761 interventions à travers le territoire national    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha honore les Cadets de la nation lauréats du Baccalauréat et du BEM    L'économie de l'Algérie se porte L'économie de l'Algérie se porte biende l'Algérie se porte bien    L'élégance d'un artiste inoubliable    La célèbre statue féminine de Sétif au statut toujours contesté    Le ministère de la Culture organise un atelier international de formation sur le patrimoine mondial en collaboration avec l'AWHF    La délégation parlementaire algérienne tient une rencontre de travail avec la délégation autrichienne    Biskra commémore le 59 anniversaire des "massacres du dimanche noir"    Initiative Art 2 : 16 porteurs de projets innovants dans le domaine des industries culturelles et créatives retenus    Renforcement des perspectives de coopération dans le domaine de la jeunesse entre l'Algérie et la Chine    Le héros national, le Brigadier de Police Mellouk Faouzi s'en est allé    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



“Crématorium est un hymne à tous les déracinés”
L'écrivain Waciny Laâredj à Liberté
Publié dans Liberté le 03 - 11 - 2008

L'écrivain Waciny Laâredj incarne l'une des figures les plus prolifiques de la littérature algérienne d'aujourd'hui. Le jury du Sila lui a attribué, jeudi dernier, le prix du meilleur roman arabophone pour sa dernière publication, Crématorium. Dans ce rapide entretien, Waciny Laâredj explique sa démarche littéraire, la conception de son roman et revient sur son bilinguisme dont il dit qu'il lui a “sauvé la vie”.
Liberté : Un mot sur le prix du meilleur roman arabophone du Sila 2008 que vous avez reçu et dédié à la Palestine ?
Waciny Laâredj : Vous savez, un prix, ce n'est pas une finalité mais, c'est toujours quelque chose de bon. Je suis, bien évidemment, très très content que ce livre soit primé, d'autant plus qu'il n'y a même pas un mois qu'il vient de paraître chez l'éditeur Baghdadi, en coédition avec la maison libanaise Dar el Adab.
Ce prix encourage les éditeurs à fournir plus d'efforts, et puis ça encourage les lecteurs à aller vers le livre. Le prix a été remis à mon épouse, Zineb Laouedj, par le président de l'Union des écrivains palestiniens et elle a eu le bon réflexe de le dédier à la Palestine parce qu'elle connaît mes positions sur le sujet. L'argent qui accompagne le prix, nous avons décidé d'en faire don et de le remettre dans son intégralité à l'hôpital de Ramallah pour les enfants cancéreux. C'est une démarche d'autant plus symbolique, car mon écriture est liée à la générosité et à la fragilité, et c'est l'enfant qui incarne tout cela.
Si vous deviez présenter ou parler de votre roman Crématorium, que diriez-vous ?
D'abord, c'est un roman qui traite un petit peu de la Palestine. C'est l'histoire d'une artiste peintre qui quitte sa terre palestinienne natale en 1948 à l'âge de 8 ans. Elle s'installe aux Etats-Unis et devient célèbre. Les années passent, elle tombe gravement malade et souhaite être enterrée à Jérusalem, sur la terre de ses origines, mais les autorités israéliennes lui refusent cette requête, ce dernier souhait. Elle demande donc à son fils de l'incinérer et de disperser les cendres sur les lieux de son enfance. C'est, en fait, une élégie pour la Palestine.
La question philosophique et primordiale du roman est de tenter de savoir si on peut retourner sur une terre lorsque cette terre change et qu'on n'habite plus l'enfance. Ma réponse est non et je le démontre à travers le roman. Crématorium est un hymne à tous les déracinés. D'ailleurs, en sous-titre, j'ai mis Sonate pour les fantômes de Jérusalem. En plus, c'est fascinant ce qui se passe en Palestine où la victime de l'holocauste est devenue bourreau. La violence, en fait, engendre la violence et on a grand besoin dans ce monde d'un livre de la paix.
Vous êtes aussi bien arabophone que francophone. Qu'apporte chacune des deux cultures à votre travail littéraire ?
La langue française est très importante pour moi et son apport a été très conséquent. En fait, la langue maternelle, c'est un besoin vital et une force d'enracinement. La deuxième langue (pour moi, c'est le français) permet d'aller au-delà des racines et d'accéder à la modernité. Le français m'a permis de m'ouvrir sur un monde nouveau et, quelque part, c'est une langue qui m'a sauvé la vie. J'ai vécu beaucoup de situations qui l'attestent. Par exemple, Sayidet el Maqam (diva en français) est un roman que j'ai écrit en arabe en 1995, mais il a été censuré dans le monde arabe en raison de sa thématique qui traite d'islamisme et de terrorisme. Je l'ai donc traduit moi-même vers le français et il sortira bientôt chez Actes Sud, en France, et juste après, en coédition en Algérie.
Pour mon roman la Gardienne des ombres, le même scénario s'est répété mais, cette fois, je l'ai d'abord écrit en français, et c'est 5 ou 6 ans plus tard qu'il a paru en arabe. L'apport de la langue française a été très grand et m'a plusieurs fois sauvé la vie.
S. K.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.