Tenue des assises des comités de quartiers et de villages des wilayas    Le DG de l'AAPI examine les moyens de renforcer la coopération économique avec l'ambassadeur d'Egypte    L'examen des rapports des missions d'inspections au menu    Vers la concrétisation des opportunités de coopération    Du Soudan au génocide de Ghaza    Ligue 1 (mise à jour) : MCA-CRB et JSK-USMA fixés au 24 décembre    Entre espoirs et blessures en série avant les matches amicaux    Equipe nationale : L'entraîneur des gardiens italien Guido Nanni en renfort            A la découverte des routes de l'Empire romain    M. Nasri rencontre le président sahraoui en Angola    «La justice numérique est une responsabilité collective et un avenir judiciaire»    Le projet de loi organique portant statut de la magistrature devant la commission spécialisée de l'APN    Saisie de 1.140 comprimés de psychotropes, une quantité de poudre noire et des cartouches de chasse    LG optimise l'expérience TV connectée avec WebOS    Invité de l'émission de Frédéric Haziza sur RadioJ Giesbert déverse sa haine contre Zohran Mamdani, et accuse les Juifs qui ont voté pour lui de « dégénérescence mentale »    «La France doit reconnaître ses crimes commis en Algérie»    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Un “ouvrier du verbe”
HOMMAGE À MOHIA À L'ESPACE MILLE ET UNE NEWS
Publié dans Liberté le 13 - 08 - 2011

Un homme accessible ; un artiste très intelligent qui “interrogeait les évidences” ; un mentor qui se montrait parfois dur pour pousser davantage les limites de la création… ce sont-là, les quelques traits qui ressortent, à l'issue de la rencontre de mercredi dernier.
La troisième soirée des Mille et Une News a été dédiée à “l'ouvrier du verbe” et homme de théâtre, Mouhend U Yahya dit Mohia. Et c'est par Mohia lui-même que cette rencontre-hommage a été entamée, avec un extrait sonore du poème, Aghroum Selmous (je tranchais du pain), une traduction de Prévert. Puis Fatma Amazite Hemidchi dite Muscat, linguiste et artiste (auteure, compositeur et interprète), qui a animé cette rencontre, a déclamé, à son tour, une autre traduction (à elle, cette fois-ci) de ce poème vers le français. Muscat a ravivé le souvenir de cet illustre artiste, en racontant son expérience de plus de vingt ans (depuis 1983 jusqu'à son décès en 2004) à ses côtés. Mais lorsqu'on évoque les morts, il est toujours extrêment difficile de brosser leurs portraits avec justesse, et d'en saisir tous les contours, car on appréhende leur souvenir par le prisme de la mémoire, et des moments vécus à leurs côtés. Fatma Amazite Hemidchi Muscat a tout de même restitué les fragments de ses souvenirs avec humilité, et a fait [re]découvrir un homme universel, cohérent, qui avait “une opinion très digne de lui-même” et de la société kabyle qu'il a continuellement cherché à représenter avec authenticité et pertinence. La première étape de cette évocation était l'atelier d'adaptation à Paris, baptisé Institut Saïd U Hcène, et ce au milieu des années 1980. “C'était un lieu d'intelligence qui ne disait pas son nom”, estime Muscat qui a également appuyé que Mohia était “vraiment accessible et c'était quelqu'un d'extrêmement ouvert. Contrairement à ce qu'on pourrait penser, sa porte était toujours ouverte.” Muscat a fait ressortir les traits de la personnalité de Mohia par l'anecdote. Dans le cadre de ces ateliers “non institués” qui s'organisait “au besoin” et “à la demande”, Mohia qui poussait ses compagnons à réfléchir, et “interrogeait les évidences”, parce qu'elles sont trompeuses. Muscat raconte que son déclic à elle, l'a eu lorsqu'ils avaient commencé à travailler sur la traduction de “Tragédia malgré lui” (une nouvelle de Tchékhov). La phrase, “J'ai le sentiment dans le corps et dans l'âme qu'on m'a haché menu”, posait problème pour sa traduction. Un jour, un membre du groupe avait dit spontanément : “Ouille ouille ouille ouille…”, et Mohia a considéré que c'était-là la parfaite traduction de la phrase savante du personnage de Tchékhov.
Se réapproprier
sa langue…
“Il nous apprenait à repenser langue, à nous désaliéner, à nous réapproprier notre langue”, appuie Muscat. Car “on était tous kabylophone mais on parlait notre langue de manière mécanique. Il nous apprenait à nous réapproprier notre langue, à oublier d'être conditionné par une autre langue ou de réfléchir dans une autre langue”. Mohia traduisait en prenant en considération les aspects culturels et sociologiques de la Kabylie ; à la montagne les tons sont rugueux et durs, et un homme n'irait jamais dire à sa mère qu'il avait le sentiment dans le cœur dans l'âme… Muscat a par ailleurs révélé que tout était codé chez Mouhend U Yahia, à l'exemple de la pancarte à l'entrée de l'atelier, sur laquelle il y avait d'écrit :
“Nul n'entre ici s'il n'est géomètre”, ou alors le portrait du coiffeur qui réalisait les meilleurs brushings au monde, et qui finançait lui-même tous ses spectacles. Concernant la kabylité et le kabyle, Fatma Amazite Hemidchi a affirmé que “il n'aimait pas l'archaïsme”. Car s'il a surnommé affectueusement les kabyles de “Kabytchou”, il considérait que “les brobros (surnom péjoratif) projetaient leurs vices sur autrui”. Mohia pensait également que l'oralité freinait, en quelque sorte, la création et l'écriture, tout en affirmant que “l'écrit fige les faits”. Pour clore cette rencontre sans débat, Muscat a raconté deux anecdotes qui mettent en évidence l'humour grinçant de Mohia. Ali Ideflawen a interprété quelques textes de Mohia et autres standards, entre autres “Berrouaguia” et “Mohand Aya Ghedou”. De son côté, Samy Allam a présenté le monologue, “Urgagh Moutagh” (j'ai rêvé que j'étais mort). En somme, le passé de Mouhend U Yahia s'écrit en lettre d'or. Son œuvre, simple au premier abord, et très complexe dans son fond qu'on espère voir publiée un jour, témoigne de son talent, de son engagement esthétique, et de son obsession pour la vérité.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.