وزارة التربية تمكنت من "رقمنة ما يزيد عن 60 وثيقة رسمية    الجالية "امتداد للجزائر وجزء لا يتجزأ من شعبها"    الفلاح ملزم بالإنخراط في مسعى تحقيق "الإكتفاء الذاتي"    تطرقنا إلى السيناريوهات العملية لإنتاج النظائر المشعة محليا    الرابطة الأولى موبيليس: م.الجزائر تضيع فرصة الابتعاد في الصدارة, وشبيبة القبائل ترتقي الى الوصافة    أمطار رعدية ورياح قوية في 15 ولاية    توقف صاحب الفيديو المتعلق ب "نفوق 3 أضاحٍ مستوردة"    وصول باخرة محملة ب 13 ألف رأس غنم    إطلاق جائزة أحسن بحث في القانون الانتخابي الجزائري    بدء عملية الحجز الالكتروني بفنادق مكة المكرمة    جيدو/ بطولة إفريقيا فردي 2025 (اليوم الثاني والاخير): الجزائر تحرز أربع ميداليات جديدة    الرئيس تونسي قيس سعيد يزور جناح الجزائر    عطاف ينوّه بالإرث الإنساني الذي تركه البابا فرنسيس    الجزائر أمام فرصة صناعة قصة نجاح طاقوية    دينو توبمولر يدافع عن شايبي    لا حديث للاعبي "السياسي" إلا الفوز    مولودية وهران تفوز ومأمورية اتحاد بسكرة تتعقد    التنسيق لمكافحة التقليد والممارسات غير الشرعية    إطلاق جائزة لأحسن بحث في القانون الانتخابي    تعزيز التعاون الجزائري التركي في القانون الدستوري    3 بواخر محملة بالخرفان المستوردة    ملتقى دولي حول مجازر8 ماي 1945    10 ملايير لتهيئة الطريق الرئيسي بديدوش مراد بولاية قسنطينة    سكان قطاع غزّة يواجهون مجاعة فعلية    ابنة الأسير عبد الله البرغوتي تكشف تفاصيل مروعة    "الشفافية لتحقيق الأمن الغذائي" في ملتقى جهوي بقسنطينة    انطلاق الحجز الإلكتروني لغرف فنادق مكة المكرمة    جاهزية تامة لتنظيم موسم حج 2025    عدسة توّثق جمال تراث جانت بشقيه المادي وغير المادي    بحث سبل استغلال مخزون لم يكتشفه العالم    ورقلة: التأكيد على أهمية ترقية ثقافة التكوين المتواصل في المؤسسات الإعلامية    تلمسان في الموعد    مُلتزمون بتحسين معيشة الجزائريين    توقيع مذكرة تفاهم في مجال البحث والتطوير    تعميم رقمنة الضرائب خلال سنتين    عطاف يوقع على سجل التعازي إثر وفاة البابا    مزيان يُحذّر من تحريض الجمهور    هذا موعد بداية بيع الأضاحي المستوردة    صالونات التجميل تحت المجهر    صيدال يوقع مذكرة تفاهم مع مجموعة شنقيط فارما    مشاركة جزائرية في الطبعة ال39 لمعرض تونس الدولي للكتاب    السيد مزيان يؤكد على أهمية التكوين المتخصص للصحفيين لمواكبة التحولات الرقمية    أفضل لاعب بعد «المنقذ»..    بسبب بارادو وعمورة..كشافو بلجيكا يغزون البطولة المحترفة    إعادة دفن رفات شهيدين بمناسبة إحياء الذكرى ال67 لمعركة سوق أهراس الكبرى    تربية: إطلاق 3 منصات إلكترونية جديدة تعزيزا للتحول الرقمي في القطاع    "زمالة الأمير عبد القادر"...موقع تاريخي يبرز حنكة مؤسس الدولة الجزائرية الحديثة    حج 2025 : إطلاق برنامج تكويني لفائدة أعضاء الأفواج التنظيمية للبعثة الجزائرية    غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51495 شهيدا و117524 جريحا    الجمباز الفني/كأس العالم: تأهل ثلاثة جزائريين للنهائي    أكسبو 2025: جناح الجزائر يحتضن أسبوع الابتكار المشترك للثقافات من أجل المستقبل    الأونروا: أطفال غزة يتضورون جوعا    المجلس الشعبي الوطني : تدشين معرض تكريما لصديق الجزائر اليوغسلافي زدرافكو بيكار    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مترجم راييفاتش لا يلقى الإجماع والاتحادية متخوفة من أن لا يؤدي دوره
يجيد ثلاث لغات ولا يتحكم في الفرنسية بشكل كامل
نشر في الفجر يوم 17 - 07 - 2016

كشفت مجريات الندوة الصحفية التي نشطها الناخب الوطني الجديد راييفاتس، أن التواصل بين الرجل وبين لاعبيه الجدد خلال المهمة التي تنتظره على رأس العارضة الفنية للخضر، لن يكون بالطريقة التي تكفل له إيصال رسائله إلى المجموعة، ليس فقط في ظل عدم تحكمه في اللغة الفرنسية التي يجيدها أغلب اللاعبين الذين يشكلون التعداد، في ظل عجز المترجم الذي انتدبه معه في القيام بالمهمة الصحيحة، الأمر الذي أثار بعض مسؤولي الاتحادية الجزائرية لكرة القدم ممن سجلوا تواجدهم خلال ذات الندوة.

مترجم راييفاتس قدم إجابات مقتضبة
ولاحظ العديد من الزملاء الإعلاميين الذين غطوا الندوة الصحفية التي نشطها الناخب الوطني الجديد، أن الرجل كان يطنب في الرد على الأسئلة التي وجهت له مباشرة بعد أن تم فتح مجال النقاش بينه وبينهم، في مقابل اكتفاء المترجم كريستيجان سافيجوتيتش الذي انتدبه الرجل معه بردود مقتضبة لم تكن تفي بالغرض، حيث وقف الجميع على أن كلام الصربي كان طويلا في مقابل اكتفاء مترجمه على بعض كلمات أوحت أن هناك خللا في إيصال الرسالة الصحيحة من قبل الناخب الوطني الجديد مثلما كان يريد المعني.

المترجم يجيد ثلاث لغات ولا يتحكم في الفرنسية بشكل كامل
وحسب المعلومات التي توفرت لنا من مصادر مؤكدة، فإن المترجم الذي اقترحه الناخب الوطني الجديد راييفاتس للعمل معه، زيادة على الشهادات المعتمدة التي يتوفر عليها في مجال التدريب من قبل الاتحاد الأوروبي لكرة القدم، يتقن ثلاث لغات ويتعلق الأمر بالصربية، الإنجليزية فضلا عن الفرنسية التي يجيدها بالكامل، حيث سبق للمعني أن خاض تجربة واحدة في التدريب خارج الأراضي الصربية، في الوقت الذي تلقى فيه اللغة الفرنسية في إطارات الدورة التكوينية التي كان يقوم بها من حين لآخر، على اعتبار أن الصرب يتعاملون بلغتهم المحلية.

تعهد راييفاتش بتعلم الفرنسية لن يكون كافيا
يدرك الناخب الوطني جيدا أن اللجوء إلى استخدام مترجم للتواصل مع لاعبيه خلال التربصات اليومية التي سيقيمها أو حتى خلال المواجهات الرسمية التي يشرف عليها، لن يكون ذا جدوى في الغالب، وهو الأمر الذي لن يكون كافيا بالنسبة له لعدة اعتبارات، أولها أن الوقت لن يكون في صالحه من أجل التحكم بمهارة في اللغة الفرنسية التي لم يسبق للرجل أن تحدث بها على الإطلاق، في ظل التحديات العديدة التي تنتظره بعد أن رفع سقف الطموحات عاليا، بحديثه عن التتويج باللقب القاري والذهاب إلى نصف نهائي كأس العالم، خاصة بعد أن شرع في الاشتغال على تحليل المواجهات الأخيرة للتشكيلة الوطنية حتى يأخذ فكرة عن إمكانات لاعبيه الجدد.

بعض الأسماء لا تتقن الإنجليزية والمحليون أكبر المتضررين
وسيصطدم الناخب الوطني الجديد بعدم إجادة بعض الأسماء التي تشكل تعداد المنتخب الوطني للغة الإنجليزية، حيث لا يتحكم بعض اللاعبين في هذه اللغة ومن ذلك الأسماء الناشطة في البطولة المحلية التي يتم الاستنجاد بها من حين لآخر في المواجهات الودية والرسمية، فضلا عن بعض الأسماء المحترفة ومن ذلك لاعب واست هام سفيان فغولي الذي أشارت بعض المواقع الإنجليزية المختصة أنه سيشرع في أخذ دروس خصوصية لتعلم اللغة الإنجليزية، الأمر الذي من شأنه أن يهدد تجربته على رأس الخضر بما أن عامل التواصل أمر مهم جدا في علاقة أي مدرب بلاعبيه.

مسؤولو "الفاف" وقفوا على الإشكال وقد يتخذون موقفا
وسجل بعض مسؤولي الاتحادية بعض الملاحظات بخصوص أداء المترجم خلال الندوة الصحفية التي عقدها الناخب الوطني الجديد، لاسيما بعد أن أثار بعض الزملاء الإشكال معهم في نهاية الندوة بشكل ودي، حيث لا يستبعد أن يتم نقل الخبر إلى رئيس الاتحادية الجزائرية لكرة القدم من باب التنبيه تفاديا لأي إشكال قد يحدث في التواصل والعلاقة بين راييفاش ولاعبي الخضر في المستقبل، حيث من غير المستبعد أن يتم ضم مترجم إلى الطاقم الفني الجديد وهي الفرضية التي لم نتمكن من الحصول على تأكيدات رسمية بشأنها على اعتبار أن القرار النهائي بيد رئيس الاتحادية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.