التزام بتحسين البنى التحتية بإليزي وبرج باجي مختار    إبراز فضائل الحوار في تجسيد مسار عصرنة قطاع التجارة    وقفات احتجاجية للعمال في المغرب    نواب يُثمّنون مشروع قانون المالية    مؤتمر دولي حول الذكاء الاصطناعي في الإعلام الرياضي    ساركوزي يغادر السجن    المنتخب الوطني يحطّ الرّحال بجدّة    مولودية الجزائر تستعيد الريادة    كأس الجزائر.. في ديسمبر    لجنة وطنية لتوثيق الجرائم البيئية للاستعمار    دورات تكوينية بالشراكة مع اليونيسف    ياسر جلال يوضّح تصريحاته بالجزائر    بلمهدي في السعودية    إطلاق برنامج توأمة بين الوكالة الجزائرية لترقية الاستثمار والوزارة الألمانية للاقتصاد والطاقة    إصابة 28 شخصًا في حادث مرور خطير بين المنيعة وغرداية    رئيس الجمهورية عبد المجيد تبون يجري محادثات على انفراد مع نظيره الصومالي حسن شيخ محمود    وزير الصناعة: إعادة بعث مصنع الإسمنت بتيمقطن خطوة استراتيجية لتعزيز التنمية الصناعية بأدرار    حق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره ما يزال قائما    إعطاء إشارة للقافلة الوطنية للكشف المبكر عن سرطان البروستات    موجة حر قياسية من اليوم وإلى غاية الجمعة بالولايات الشمالية    غلق نفق جبل الوحش بقسنطينة    ضرورة اعتراف فرنسا بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    اجتماع اللجنة الفنية المتخصصة المعنية بالهجرة واللاجئين والنازحين من 10 إلى 14 نوفمبر    شبكات إجرامية تستهدف الأطفال عبر الأنترنت    استشهاد 44 صحفيا داخل خيام النزوح منذ بدء العدوان على غزة    سعيود يأمر بتعزيز الوقاية في الطرقات وتسريع عصرنة الموانئ والمطارات    الرئيس تبون يتلقى التهاني من رئيسي نيبال وسيريلانكا وسلطان بروناي    الأفافاس يدخل التشريعيات المقبلة بقوائم عبر 58 ولاية    التقاضي الإلكتروني يعكس التحوّل الرقمي للمسار القضائي    نزوح 75 ألف شخص من إقليم دارفور السوداني    الجزائر تدخل منعرج التنويع الاقتصادي    حاج موسى: تعلمت الإنجليزية ونصائح فان بيرسي تخدمني    محرز يشتكي من الحرارة والرطوبة في الملاعب السعودية    تشديد على تسليم المشاريع التنموية في موعدها    انطلاق حملة الحرث والبذر بعنابة    شياخة مستعد للعودة إلى فريقه السابق ومدربه غير قلق    تحرّر إفريقيا لن يكتمل إلا باستقلال الصحراء الغربية    الحروف المتناثرة تضبط إيقاع ميزانها بعيدا عن الفوضى    جسور الفن والتراث بين الشرق والسهوب    دعوة لإنشاء حركة نقدية تتابع الإنتاج الأدبي    قِطاف من بساتين الشعر العربي    حجز لحوم ومواد استهلاكية فاسدة    المؤرخ بنجامين ستورا يدعو فرنسا للاعتراف بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    وزير الشؤون الدينية بلمهدي يشارك في اللقاء نصف السنوي لرؤساء مكاتب شؤون الحجاج بالسعودية    البروفيسور رشيد بلحاج يدعو إلى إصلاح شامل للمنظومة الصحية وتكامل أكبر بين القطاعين العام والخاص    استذكار وتكريم نخبة من الأدباء والإعلاميين والناشرين الراحلين    الطبعة الرابعة لنصف مراطون "الزعاطشة" ببسكرة    بعيدا عن هموم مهنة المتاعب..!؟    بن دودة تشرف على اختتام صالون الدولي للكتاب بتتويج الفائزين بجائزة "كتابي الأول" وتكريم شخصيات والمشاركة في انطلاق "قافلة المعرفة    الاحتلال يخرق جوهر الاتفاق وأساس وقف إطلاق النار    غنى النفس .. تاج على رؤوس المتعففين    فتاوى : واجب من وقع في الغيبة دون انتباه وإرادة    عبد الرحمان بن عوف .. الغني الشاكر    شروط جديدة لتجارب تكافؤ الأدوية    لا وصف للمضادات الحيوية إلا للضرورة القصوى    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    مؤسسة Ooredoo تبرم شراكةً رسميةً مع نادي مولودية وهران    تحذيرات نبوية من فتن اخر الزمان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



منع استعمال الفرنسية إلا في حالات إستثنائية
نشر في النصر يوم 23 - 10 - 2016

إتمام عملية إصدار كافة الوثائق باللغة العربية من بلدية باتنة
أنهت أمس، بلدية باتنة تعريب كافة الوثائق الصادرة عنها عبر مختلف مصالحها، سواء الداخلية منها على غرار مصلحة الموظفين أو المصالح الخارجية التي هي على اتصال بالمواطنين كمصلحة الحالة المدنية و مصلحة استخراج دفاتر الشروط.
و قد تم بالموازاة مع تعريب كافة الوثائق إلغاء استصدار الوثائق بالفرنسية باستثناء بعض الحالات وفق ما ينص عليه القانون الجزائري على غرار بعض الاستشارات، حسبما كشف عنه رئيس البلدية في ندوة صحفية.
و قد أعلن أمس رئيس بلدية باتنة، عبد الكريم ماروك خلال ندوة صحفية بمقر البلدية المركزية عن انتهاء البلدية المختلفة من عملية تعريب كافة الوثائق الصادرة عن مختلف المصالح، باستثناء ما ينص عليه القانون الجزائري كضرورة إصدار بعض الاستشارات بالعربية و الفرنسية، مؤكدا على برمجة استصدار الوثائق بالأمازيغية فور اعتماد حروف التيفيناغ.
وأوضح المير، بأن قرار التعريب جاء بموافقة من كافة أعضاء المجلس البلدي استنادا للمادة الثالثة من الدستور التي تنص على أن اللغة العربية هي اللغة الرسمية.
المير و في معرض شرحه لعملية تعريب الوثائق الصادرة عن البلدية، أوضح بأن العملية شرعت فيها مصالحه منذ سنة 2013، و شملت 21 وثيقة كانت تصدر بالفرنسية، مضيفا بأن الوثائق المعنية بالتعريب هي المتعلقة بالصفقات، دفاتر الشروط، الاستشارات، الاتفاقيات، القرارات، المقررات، الإعلانات، المراسلات، أوامر الخدمة، الحوالات، أجور العمال، المردودية، أوامر الخدمة و أوامر التسديد، التفويضات، طلبات الشراء، بطاقات الالتزام، الترخيصات، الكفالة، الحضانة، عقود الإيجار، المزايدات والمناقصات بالإضافة إلى جميع وثائق الحالة المدنية.
و أوضح ذات المصدر بأن عملية تعريب الوثائق قد شرع في تطبيقها قبل ثلاثة أشهر بالنسبة لعدة وثائق منها دفاتر الشروط والصفقات قبل إتمام التعريب نهائيا مطلع شهر أكتوبر الجاري، و نفى المير أن تكون مصالح البلدية قد واجهتها عراقيل بعد أن تم اعتماد برامج للإعلام الآلي تستخدم العربية في إصدار الوثائق، موضحا بأن بعض وثائق الحالة المدنية يتم إصدارها بالفرنسية عند الطلب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.