بادر المترجم والأستاذ الجامعي "جوهري بوعلام " من بجاية الى إصدار ترجمة كاملة لسيرة النبي محمد صلى الله عليه وسلم إلى اللغة الامازيغية على شكل قصيدة شعرية تحمل عنوان "الجوهرة في سيرة المجتبى" ويتضمن هذا العمل الجدير 1017 بيت شعري بالامازيغية. وقد ارتأىالأستاذ أن يضعها بين أيادي كل من يواجه صعوبة في فهم لغة القران من أبائنا وأجدادنا كي يسهل لهم التعرف على شخصية الرسول الفريدة ولهدف الاقتداء بأفعاله وأقواله هذا وأشار المترجم إلى قرب موعد صدور هذا العمل في شكل كتاب . وحسب تصريح المترجم الذي التقت به " الجزائرالجديدة " فان هذا العمل يعتبر الأول من نوعه على المستوى الوطني حيث يضم سلسلة من الأعمال القيمة بعد ترجمته لنشيد " طلع البدر علينا " إلى الامازيغية . كما أكد أنه تأثر بالمنشد التركي الذي قام بترجمة نشيد طلع البدرعلينا إلى لغات مختلفة كالهندية والتركية، وذلك عندما كان في صدد مشاهدة التلفاز حيث صرح أن ذلك كان الدافع الى ترجمته إلى اللغة الامازيغية التي تربى بها منذ أن كان طفلا صغيرا، كما أبدع في ترجمة أنشودة يا طيبة إلى اللغة الامازيغية.