Pluies orageuses sur plusieurs wilayas du Sud du pays    Hand/CAN (U19 féminin): un niveau technique "très acceptable"    Séisme de 3,6 degrés à l'est de Larba, dans la wilaya de Blida    Le 13e Festival international du Malouf en septembre à Constantine    L'expérience législative algérienne saluée à Lima    Tout pour une bonne rentrée des classes    «L'organisation à Alger de l'IATF-2025 est le prologue d'une nouvelle Afrique»    Des ONG dénoncent la désinformation à propos de la position de l'Algérie envers la cause palestinienne    Lancement à Alger des activités du camp de jeunes destiné aux personnes aux besoins spécifiques    L'OM nouvelle formule se reprend contre Lorient    Basket 3×3 : Les Algériennes en stage à Fouka    Ligue 1 (4e journée) Le MCA démarre fort à Akbou, la JSK déçoit    Hommage aux lauréats algériens des concours    Le centre de télé-conduite des réseaux de distribution d'électricité, un levier stratégique pour améliorer la qualité de service    Un sommet le 22 septembre    Une personne fait une chute mortelle du premier étage à Oued Rhiou    Vol de 150 millions de centimes, 5 arrestations à Yellel    La famine bat son plein    Clôture à Alger des travaux de l'atelier de formation internationale    Dix projets concourent aux «Journées de l'Industrie cinématographique»    Macron parachève le processus de remilitarisation de la France    Ligue 1 Mobilis (4e journée): résultats complets et classement    Rentrée scolaire: semaine nationale de la santé scolaire en septembre    Des entreprises algériennes se réjouissent des opportunités offertes par l'IATF    Amener d'autres pays à reconnaître l'Etat de Palestine, une priorité absolue    Le FFS organise une rencontre nationale sur la modernisation de l'école algérienne    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 64.803 martyrs et 164.264 blessés    Le partenariat algéro-italien, "excellent et dynamique"    13e Festival international de la danse contemporaine: huit pays à l'affiche, la Palestine invitée d'honneur    Commerce: des visites de terrain pour suivre le déroulement des foires de fournitures scolaires    Lutte antiterroriste: indentification des deux (02) terroristes éliminés à Tipaza    Atelier interactif à Alger sur les formations destinées aux jeunes aux besoins spécifiques    Ligue 1 Mobilis: le MC Alger impose sa loi, le MC Oran nouveau co-leader    Intérêt accru pour l'action participative    Festival d'Annaba du Film Méditerranéen: 10 projets de films concourent aux "Journées de l'Industrie cinématographique"    Agression contre le Qatar: la communauté internationale appelée à freiner l'escalade irresponsable de l'entité sioniste    Programme TV - match du mercredi 29 août 2025    Programme du mercredi 27 août 2025    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Culture : La traduction des livres en débat
Oran : les autres articles
Publié dans El Watan le 06 - 04 - 2015

Selon Mme Gisele Sapiro, directrice de recherche au Centre national de la recherche scientifique (CNRS) et directrice d'études à l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) en France, la multiplication des instances spécifiques, telles les foires internationales du livre, favorisent l'unification et la structuration du marché international de la traduction, ajoutant qu'il y a une montée d'agents littéraires qui va contribuer, rationnaliser et harmoniser le mode de fonctionnement de ce marché.
Animant une conférence sur le thème «Traduction et mondialisation : les enjeux socio-économiques de la circulation des livres», au siège de l'Unité de recherche sur la culture, la communication, les langues, la littérature et les arts (UCCLLA), Mme Sapiro a rappelé que les flux de traduction offrent un bon indicateur de la circulation des textes d'une culture à une autre. «Je défends la diversité culturelle linguistique, la diversification des langues de traductions et je réfléchis aux moyens de promouvoir cette diversité dans l'état existant malgré les contraintes économiques», précise-t-elle, avant de poursuivre: «Il faut une réflexion collective là-dessus parce que les lois du marché sont très puissantes et il existe un risque d'engloutissement de tous ces efforts qui sont déployés par des réseaux d'agent».
«On peut parler de l'unification progressive du marché mondial de la traduction, notamment avec la multiplication des lieux d'échanges comme les foires internationales du livre et la parution des multinationales», précise Mme Sapiro. Elle ajoute : «Il y a des instances qui agissent aussi, notamment les Etats à travers les relations diplomatiques». Selon la conférencière, 59% des livres traduits dans le monde durant les années 90 sont traduits de l'anglais, rappelant que la traduction n'est pas seulement une fonction de médiation ou de communication mais aussi un rapport de force économique, politique, etc.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.