Démantèlement d'un réseau criminel organisé et saisie de 176.000 comprimés psychotropes    Plus de 1,4 million d'emploi directs créés grâce au secteur de l'artisanat    Le MCO prend les commandes    LA LISTE DE BOUGHERRA POUR LA DOUBLE CONFRONTATION FACE À L'EGYPTE    Clôture du salon après 10 jours de riches activités    Comment se distingue une meilleure œuvre technico-artistique ?    Une population épuisée    Des colons israéliens attaquent des agriculteurs palestiniens    Une nouvelle plate-forme pour la promotion et la distribution    Face aux nouvelles mutations énergétiques mondiales, les douze actions stratégiques pour un nouveau management de Sonatrach    Les zones assiégées en détresse    Le grand retour d'un rendez-vous mythique    La facture d'importation de médicaments en forte baisse    Le film irakien « Anachid Adam » remporte le « Wihr d'or »    La diversité linguistique de l'Algérie est une « force d'unité »    70 jeunes filles et garçons formés au programme «Ambassadeurs de la Mémoire»    Programme TV du 4 novembre 2025 : Coupes et Championnats – Heures et chaînes    Sayoud installe les walis délégués de Bou Saâda et d'El Kantara et du wali de Batna    Inhumation de l'ancien ministre des Moudjahidine Tayeb Zitouni    Programme TV du samedi 25 octobre 2025 : Ligue 1, Bundesliga, CAF et championnats étrangers – Heures et chaînes    Programme TV du 24 octobre 2025 : Ligue 2, Ligue 1, Serie A, Pro League – Heures et chaînes    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



L'apport des Amazighs à l'histoire et à la civilisation Al-Andalus : Colloque international à Grenade
Publié dans Le Maghreb le 08 - 11 - 2015

L'enseignement et la promotion du Tamazight créeront certainement une fusion entre tous les Algériens, car c'est un facteur d'unité et de cohésion sociale. D'ailleurs la présence de secrétaire général du HCA au colloque international consacré à l'apport des Amazighs à l'histoire et à la civilisation Al-Andalus, consoliderait davantage les liens d'amitié existants entre l'Algérie et l'Espagne, en privilégiant le segment de l'Histoire commune liant l'Algérie avec la ville de Grenade fondée par les Amazighs Zirides en 1013, souligne un communiqué.
En effet le secrétaire général du Haut-commissariat à l'Amazighité (HCA), Si El Hachemi Assad, a mis l'accent jeudi à Grenade (Espagne) sur l'intérêt porté à la problématique de la connaissance de l'Histoire des Amazighs "qui occupe une bonne place" dans le programme du HCA.
"Cette question doit être surtout la préoccupation des centres de recherche spécialisés des deux rives", de la Méditerranée, a déclaré M. Assad lors de colloque international, en présence d'un panel de chercheurs et experts en histoire et en culture amazighe, provenant de divers pays, notamment l'Algérie, l'Espagne, la France, le Maroc, le Portugal et les Etats-Unis.
Le premier responsable du HCA a également précisé que la présence de son institution à cette rencontre traduisait l'engagement de l'Algérie "à promouvoir Tamazight et met en exergue les efforts de l'Etat dans ce registre".

L'enseignement et la promotion du Tamazight, facteur d'unité et de cohésion sociale
D'autre part, le secrétaire général du Haut-commissariat à l'amazighité (HCA), Si El Hachemi Assad a affirmé qu'il y avait une "très forte" demande de toutes les franges adultes de la société pour l'apprentissage et la maîtrise de cette langue, en marge d'une journée pédagogique au profit des enseignants chargés de l'apprentissage de Tamazight pour adultes. Le SG du HCA a indiqué dans ce contexte "Nous avons remarqué un engouement certain et nous avons reçu beaucoup de demandes de différentes wilayas pour l'apprentissage et la maîtrise de cette langue", s'est-il réjoui.
Il a ajouté que les personnes intéressées pouvaient s'inscrire pour pouvoir bénéficier de cet enseignement.
M. Assad a relevé que ce travail serait mené en coordination avec l'association "Ikra", qui a déjà une expertise dans le domaine d'alphabétisation, soulignant que cette association, de par son expérience, a tissé un vaste réseau à travers le territoire national que le HCA allait mette à profit.
Dans le même contexte Sept œuvres littéraires algériennes ont été traduites cette année en Tamazight par le Haut-Commissariat à l'Amazighité (HCA) dans une démarche visant à enrichir, développer et généraliser la langue amazighe par la traduction.
Vers la fin 2014, le HCA a entrepris à travers des ateliers scientifiques à Taghit (Bechar), un projet de traduction dont les ateliers ont été confiés à des spécialistes en langue amazighe. Après avoir obtenu l'autorisation légale de la part des maisons d'édition et les auteurs des œuvres originales, sept oeuvres littéraires ont été traduites.
Il s'agit de "Tassilia" de Azzedine Mihoubi, "Le noir te va si bien" de Ahlam Mosteghanemi, "Les Citadelles érodées" de Mohamed Sari, , "La nuit du Henné" de Hamid Grine, "Taous Amrouche" de Djoher Amhis, "Les jeux de notre enfance" de Noureddine Louhal et les "La guerre de Jugurtha" de l'historien romain Salluste.
Dans l'attente d'une publication élargie de ces ouvrages, le HCA propose au niveau de son stand au Salon international du livre d'Alger (SILA), des extraits traduits aux variantes kabyle et chaouie. Pour ce qui est du projet, le premier du genre, le SG du HCA, Si Hachemi Assad a indiqué à l'APS que l'expérience sera généralisée à d'autres œuvres algériennes et universelles en vue d'élargir le lectorat de manière "structurée" et donner l'opportunité aux amazighophones de découvrir les littératures universelle et algérienne.

Absence d'un dictionnaire unifié: La hantise des traducteurs
Le chercheur en langue amazighe, Mohamed Djellaoui, traducteur du recueil de poésie "Tassilia" a longuement évoqué ce point, en affirmant que la traduction en langue amazighe à partir de la langue arabe connue pour la richesse de son lexique, achoppait souvent à la pauvreté du vocabulaire amazigh et à la difficulté de transmettre les émotions exprimées dans un poème en arabe vers le Tamazight.
Quant à l'absence de terminologie artistique et scientifique, M. Djellaoui a rappelé que le Tamazight "reste pauvre d'expressions linguistiques, mais il est en voie d'enrichissement et de constitution".
Abondant dans le même sens, l'historien Habiballah Mansouri, passionné de traduction en langue amazighe, estime que l'absence de synonymes était un réel obstacle pour le traducteur en Tamazight, insistant sur l'impératif de s'accorder sur un "dictionnaire" de référence pour les traducteurs, afin de maintenir la traduction dans un cadre académique. L'absence d'un dictionnaire amazigh unifié demeure la hantise pour les traducteurs car chaque traducteur doit puiser dans son propre bagage linguistique et culturel pour combler le vide linguistique, en attendant les résultats des premiers ateliers lancés en 2014 dans différentes régions amazighophones, et animés par des chercheurs et des spécialistes en Tamazight pour recenser et collecter les données linguistiques nécessaires à l'établissement d'un dictionnaire unifié. Pour rappel, le HCA est signataire d'une convention de collaboration avec la Fondation euro-arabe des hautes études de Grenade, paraphé à la Bibliothèque nationale d'Algérie le 3 septembre dernier. Elle vise à asseoir un partenariat diversifié autour de la langue et la culture amazighes par un programme d'action pragmatique ciblant plusieurs axes, notamment les échanges de publications, partage d'informations dans le domaine de la langue et culture amazighes, publication commune de travaux académiques, et utilisation conjointe des archives et ressources numériques et documentaires.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.