Posant un problème de sécurité nationale, quelle est l'évolution des réserves de change de l'Algérie de 2000 à juin 2025 ?    Trump entre le messianisme, le business, le pillage de la Palestine et le massacre des Palestiniens    Le Danemark refuse de s'impliquer dans le projet d'énergie renouvelable    Ce que la presse africaine sportive avait publié, samedi    « L'Algérie nouvelle repose sur des réformes profondes visant à renforcer la gouvernance économique »    Des enfants de la diaspora passent leurs vacances en Algérie    Les squatteurs continuent d'imposer leur diktat !    Epopée dans l'histoire de la lutte armée contre le colonisateur français    Décès de l'ex-président nigérian Muhammadu Buhari    M. Hidaoui préside une réunion d'évaluation avec les cadres centraux du ministère de la Jeunesse    L'Algérie avance à pas sûrs vers un avenir radieux au rythme d'acquis sans précédent    Dépôt à partir de lundi des demandes de transfert interwilayas des enseignants et directeurs des établissements scolaires    L'Algérie déterminée à activer tous les mécanismes de coopération internationale pour détecter les crimes de blanchiment d'argent    Le 7e festival du rire du 17 au 19 juillet à Alger    Palestine: des dizaines de colons sionistes prennent d'assaut l'esplanade d'Al-Aqsa    Transports : Sayoud examine avec l'ambassadeur du Qatar les moyens de renforcer la coopération    Karaté do/Equipes nationales: organisation prochaine de stages régionaux pour les athlètes d'élite (DEN)    El-Meniaa: vers la création d'une ferme pilote pour la formation professionnelle    Mouloudji préside une réunion de coordination sur l'allocation spéciale de scolarité    Championnat national d'haltérophilie (4e j): 13 records battus en cadets et cadettes et seniors filles à Oran    L'APN participe en Afrique du Sud aux travaux du PAP    Oran: l'Algérie résistera à toutes les campagnes visant à la déstabiliser    Festival culturel international de danse populaire: l'exposition de produits artisanaux séduit les troupes étrangères    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 58026 martyrs    Ouverture de la 24e édition du SITEV avec la participation de 200 exposants    Djokovic éliminé, nouvelle finale Alcaraz-Sinner    Karaté Do/Championnat national: large domination du MC Alger    Un fleuron de l'Algérie indépendante    La communication au sein de l'association    La Guerre mondiale est bien lancée...    Les choses sérieuses commencent...    Une plateforme numérique dédiée aux sites historiques    Ali D (FOREALID) et Moundjed Wali unissent leurs talents pour porter la musique algérienne vers la scène internationale    Sortie de promotions de l'Académie militaire de Cherchell    Confiance totale en nos capacités et en nos ressources    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



ENTRETIEN AVEC L��CRIVAINE CHILIENNE ADRIANA LASSEL
�Le mektoub� d�une grande plume
Publié dans Le Soir d'Algérie le 06 - 10 - 2010

N�e � Santiago du Chili, Adriana Lassel est l�auteure d�un grand nombre de romans et d�essais. Parfum de vie (Thala Editions), son dernier roman, est un continuel voyage dans le temps, entre le pr�sent et le pass�, r�cent ou lointain. C�est aussi une histoire d�amour dans un monde troubl� par la violence. Adriana Lassel a aussi �crit Le pavillon de l�oiseau jaune, un roman publi� � Paris chez les �ditions La Pens�e universelle en 1984, l�essai Images d�Am�rique (�ditions Anep, 1994 et le roman Lucas le Morisque ou le destin d�un manuscrit retrouv� (�ditions Tell, Blida, 2007). Elle-m�me parle de �mektoub �, mais la vie de Adriana Lassel est comme un beau roman.
Entretien r�alis� par Kader Bakou
Le Soir d�Alg�rie : Pourriez-vous pr�senter aux lecteurs Un parfum de vie, votre plus r�cent roman ?
Adriana Lassel : Il y a un protagoniste, c�est un professeur, un chercheur de la litt�rature aljamiada, c�est-�-dire une litt�rature qu��crivaient les Morisques avec des caract�res arabes, mais en langue espagnole. Le protagoniste cherche, �tudie des textes aljamiados qui se trouvent � Alger, quand il rencontre une lettre que quelqu�un a �crit pour ses fr�res ou ses amis et o� il raconte bri�vement un �pisode qui s�est pass� pendant la R�gence d�Alger en 1629 : une r�volte des Kouloughlis qui a fini dans la violence, avec beaucoup de morts et toute une partie de la citadelle incendi�e. Donc, la lettre dit qu�il ne faut pas approcher d�Alger parce que l�, il y a danger. C�est l� que le professeur commence � chercher qui a �crit cette lettre. Commence, alors, la qu�te du Morisque qui a v�cu d�j� plusieurs si�cles avant, en 1620, 1630, il ne sait pas encore. Pour chercher sur l�histoire du Morisque, il doit se d�placer � Blida et comme �a, il commence une autre qu�te : la qu�te de sa passion amoureuse, une femme qui s�appelle Hayet. C�est encore une histoire de l�amour entre ce professeur quand il �tait jeune et Hayet, puis � l��ge de trente ans. Il y a, ainsi, le temps o� il a commenc� � travailler � Blida et puis le temps pr�sent, c�est-�-dire la d�cennie tragique des ann�es 1990. Il y a, donc, deux temps plus le temps de l�histoire du morisque. Donc, il y a ici trois personnages qui se c�toient, mais, il y a surtout une pr�occupation pour l�histoire et une pr�occupation de la part de l�auteur pour la vie de la femme alg�rienne qui est repr�sent�e par Hayet.
Vos personnages, � l�instar de Lucas le Morisque, sont parfois entre deux cultures. Pourquoi ?
C�est in�vitable de parler de personnages de deux cultures dans un pays qui a une double et une triple culture. Ce n�est pas �tonnant qu�un Alg�rien est de double culture. Vous avez des �crivains comme Mostefa Lacheraf, Waciny Laredj, Rachid Boudjedra, Yasmina Khadra, pour ne citer que ces auteurs, qui sont des Alg�riens de double culture. L�Alg�rie est un pays qui parle trois langues et chaque langue la relie � une civilisation, � une culture. Pourquoi, alors, s��tonner qu�un personnage de mes romans soit un personnage de double culture culture ? Moi-m�me, je suis une personne entre deux cultures, mes enfants, sont des personnes de deux cultures. Si un Alg�rien est cultiv�, il est n�cessairement ouvert � la culture occidentale et � la culture orientale. Ce n�est pas �tonnant.
Comment du lointain Chili, vous �tes vous retrouv�e en Alg�rie ?
C�est une question de mektoub! Je suis all�e � Cuba en tant qu�invit�e comme jeune �crivaine et l�-bas est arriv� un groupe de moudjahidine alg�riens invit�s eux aussi du gouvernement cubain. Donc, nous nous sommes rencontr�s dans le m�me h�tel et on nous a fait visiter les m�mes endroits. Cons�quence de tout cela, je ne suis pas retourn� au Chili� et mon mari est retourn� en Alg�rie quelques ann�es plus tard, avec une femme chilienne.
Vous avez fait le chemin contraire des conquistadors �
Les conquistadors, ils sont arriv�s en Am�rique � la fin du XVe si�cle et nous sommes au XXe si�cle : �a n�a rien � voir. Des millions de personnes se d�placent entre le vieux continent et le nouveau continent. Chez moi, �a a �t�, tout simplement, le fait de me marier � un Alg�rien.
Dans qu�elle langue vous �crivez ?
J��cris originellement en espagnol et je suis traduite en fran�ais. J�aimerais bien �tre traduite � l�arabe, mais jusqu'� maintenant, personne n�a pris l�initiative de le faire.
Traduire est-il trahir ? Je n�aime pas trop cette phrase, parce que c�est gr�ce � mes traducteurs que je suis �dit�e et connue en Alg�rie. Donc, je ne peux pas dire que traduire, c�est trahir. Je comprends que le travail de traduction est un travail difficile surtout si c�est un travail litt�raire. Traduire la litt�rature, c�est difficile. Mais � part �a, je suis consciente aussi qu�avec la traduction, mon style, le rythme de la phrase ne passent pas au fran�ais. La traduction donne l�essentiel, mais ne donne pas toute la recherche que je fais sur les mots, sur les expressions et sur les figures litt�raires.
Un livre en projet ?
Oui, il y a un livre en projet. C�est aussi un roman, un r�cit romanc� d�une �poque de la R�gence en Alg�rie, la R�gence de l��poque turque en Alg�rie.
On vous pr�sente, souvent, comme une sp�cialiste de Miguel Cervant�s. Pourquoi ?
C�est la cons�quence logique d�avoir enseign� � l�universit� Cervant�s et le monde musulman. J�ai �t� professeur pendant longtemps. Le travail de professeur m�a permis de faire des recherches. Post�rieurement � 1989, j�ai fait partie d�une association internationale de Cervant�s qui a son si�ge en Espagne dans la ville natale de Miguel de Cervant�s. Donc, je continue � faire des recherches pour des colloques, pour des congr�s et � chaque fois, j�approfondis la p�riode de la vie de Cervant�s quand il �tait captif � Alger. C�est-�-dire que �a fait plus de vingt ans que je travaille sur Cervant�s et je trouve toujours des sources � �tudier et m�me que, quelquefois, je n�ai pas la m�me vision que j�avais moi-m�me quand j�ai commenc� � �tudier Cervant�s.
Des similitudes entre la culture alg�rienne et la culture chilienne ?
Je crois qu�il y a plus de diff�rences que de similitudes, Des diff�rences parce que la culture alg�rienne est trilingue. En Alg�rie, la langue arabe, tamazight et le fran�ais relient la vie intellectuelle � diff�rentes civilisations, � diff�rentes cultures. D�un c�t�, l�Alg�rien conna�t la culture occidentale. Mais il conna�t la culture orientale arabe (je parle de l�Alg�rien cultiv�). Les Alg�riens ont aussi une langue et une culture tamazight autochtone. Au Chili, cette trilogie culturelle n�existe pas. Au Chili, on parle une langue, la langue espagnole et on a une culture, c�est la culture occidentale chilienne (on appartient au monde occidental). Mais ce qu�il y a comme similitudes, c�est que la culture chilienne, comme la culture alg�rienne, cherche une identit�, cherche � relier le pr�sent au pass�.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.