رئيس الجمهورية يجري تغييرا حكوميا: تشكيلة حكومة سيفي غريب    قطر تدعو إلى اتخاذ إجراءات "حقيقية وملموسة" لمنع تمادي الكيان الصهيوني بعد هجومه الأخير على الدوحة    وفد صحراوي يبحث بجنيف مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان الوضعية بالإقليم المحتل    المالوف من المدرسة إلى العالمية : الطبعة ال13 للمهرجان الثقافي الدولي للمالوف من 20 إلى 24 سبتمبر    نظمته "الجاحظية"..لقاء تأبيني لاستذكار خصال الكاتب والمثقف الموسوعي محمد صالح ناصر    لغاية 21 سبتمبر الجاري..مواصلة أعمال الحفر والتنقيب بالموقع الاثري مرسى الدجاج    العدوان الصهيوني : ما يحدث في غزة "إبادة جماعية ممنهجة"    الجمباز /كأس العالم 2025 : تتويج كيليا نمور بذهبية جهاز العارضتين غير المتوازيتين بباريس    مناجم: مجمع سونارم يستقبل وفدا تشاديا لبحث سبل تعزيز التعاون الثنائي    أمن ولاية الجزائر: الاطاحة بعصابة مختصة في سرقة المنازل وحجز أسلحة بيضاء محظورة    تواصل فعاليات المخيم التكويني للوسيط الشبابي للوقاية من المخدرات بالجزائر العاصمة    }يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ {    من أسماء الله الحسنى (المَلِك)    أم البواقي.. الانطلاق قريبا في إنجاز مشروعين للماء الشروب بعين كرشة وعين ببوش    بوغالي يرحب باعتماد الأمم المتحدة قرارا مؤيدا ل"إعلان نيويورك" حول حل الدولتين    81 مشروعا جمعويا يستفيد من برنامج دعم وتمويل الشباب لسنة 2025    إفريقيا لم تعد تقبل بالأمر الواقع    معرض الجزائر سيسهم في سد فجوات تنموية    كريمة طافر تترأس اجتماع عمل    افتتاح الدورة البرلمانية: بوغالي يترأس اجتماعا تحضيريا مع رؤساء المجموعات البرلمانية    التزام ثابت ومقاربات فعّالة لخدمة القارّة    التسجيل في التحضيري يبدأ يوم 28 سبتمبر    تحديد هوية الإرهابيين المقضي عليهما    غالي يدعو إلى الضغط على المغرب    خطة صهيونية لتهجير فلسطينيي غزّة    اليوم الدولي للديمقراطية : مجلس الأمة يبرز الخطوات المحققة لصالح تمكين المرأة في الجزائر    سوق أهراس تستقبل الموروث الثقافي لولاية إيليزي    البطولة الإفريقية للأمم لكرة اليد لأقل من 19 سنة إناث: المستوى الفني كان "جد مقبول"    توقف 03 أشخاص في قضيتين متفرقتين    ضبط أزيد من 2 كلغ من الكيف المعالج    الأولوية الآن بالنسبة للفلسطينيين هي حشد الاعتراف"    توقيع عقود شراكة خلال أيام المعرض فاقت 48 مليار دولار    الرابطة الأولى "موبيليس" (الجولة الرابعة): النتائج الكاملة والترتيب    لا دعوى قضائية من مالي ضد الجزائر    ماكرون في عين إعصار غضب "الخريف الفرنسي"    قسنطينة: مشاركة مرتقبة ل10 بلدان في الطبعة ال13 للمهرجان الثقافي الدولي للمالوف من 20 إلى 24 سبتمبر    تسريع وتيرة إنجاز صوامع تخزين الحبوب عبر الولايات    متابعة لمعارض المستلزمات المدرسية وتموين السوق    "مدار" توقّع مذكرة لتصدير السكر إلى ليبيا    إصابة آيت نوري تتعقد وغيابه عن "الخضر" مرة أخرى وارد    آدم وناس يسعى لبعث مشواره من السيلية القطري    عوار يسجل مع الاتحاد ويرد على منتقديه في السعودية    التحضير النفسي للأبناء ضرورة    حفر في الذاكرة الشعبية واستثمار النصوص المُغيَّبة    المهرجان الدولي للرقص المعاصر يعزف "نشيد السلام"    جهازان حديثان لنزع الصفائح الدموية    وفاة سائق دراجة نارية    بقرار يتوهّج    مؤسّسة جزائرية تحصد الذهب بلندن    الديوان الوطني للحج والعمرة يحذر من صفحات مضللة على مواقع التواصل    الفنان التشكيلي فريد إزمور يعرض بالجزائر العاصمة "آثار وحوار: التسلسل الزمني"    الديوان الوطني للحج و العمرة : تحذير من صفحات إلكترونية تروج لأخبار مضللة و خدمات وهمية    نحو توفير عوامل التغيير الاجتماعي والحضاري    حج 2026: برايك يشرف على افتتاح أشغال لجنة مراجعة دفاتر الشروط لموسم الحج المقبل    سجود الشُكْر في السيرة النبوية الشريفة    شراكة جزائرية- نيجيرية في مجال الأدوية ب100 مليون دولار    عقود ب400 مليون دولار في الصناعات الصيدلانية    هذه دعوة النبي الكريم لأمته في كل صلاة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



في الوضع الراهن المهم أن نترجم
نشر في الشعب يوم 31 - 01 - 2016


الشعوب أدركت قيمتها وراحت تعمل
على نقل معارف وعلوم وآداب الأمم الأخرى
يقول حسن دواس الأستاذ بكلية الآداب واللغات بجامعة 20 أوت 1955بسكيكدة: “أنا شخصيا دعوت إلى ترجمة الأدب الجزائري منذ التسعينات وإيصال صوت الأدبي الجزائري من خلال تأسيس المكتب الوطني للترجمة التابع لرابطة إبداع الثقافية الوطنية”.
توج بنشر مجموعة من الأعمال المترجمة كديوان “تباريح اللحن الأخضر” للشاعر الدكتور يوسف وغليسي وديوان “يا امرأة من ورق التوت” للشاعر الدكتور عبد حمادي ثم ديوان The Soul is a Lotus “الروح زهرة لوتس باقة أشعار جزائرية” انطولوجيا تضم قصائد مترجمة إلى الإنجليزية لكوكبة من الشعراء الجزائريين، عبد الله حمادي بوسف وغليسي، ناصر لوحيشي محمد شايطة، عزالدين ميهوبي، عاشور بوكلوة، عبد الرحمان عزوق، نورالدين لعراجي، أحمد حمدي. والكثير منهم.
أضاف “ومهما يكن من أمر الترجمة هنا أو هناك تظل الترجمة تثير الكثير من الإشكاليات حولها ماذا نترجم؟ ولمن نترجم؟ وكيف نترجم؟” وأقول في النهاية كل هذه الأسئلة في وضعنا الراهن ليست مهمة لأن المهم أن نترجم.
ويؤكد الأستاذ حسن دواس “أنه لا أحد منا يمكن أن ينكر ما للترجمة من أهمية بالغة في إدراك الثقافات والوعي بالآخر فهي أي الترجمة وسيلة معرفية للولوج إلى أعماق المجتمعات والتعرف على حضاراتهم وإمكانياتهم، ويوضح أنه “مهما قيل عن الترجمة وقصورها فإن الشعوب أدركت قيمتها وراحت تعمل على نقل معارف وعلوم وآداب الأمم الأخرى، كما راحت تعمل على نقل علومها وآدابها لإيصالها للمجتمعات الأخرى.
فالأمة العربية حسب حسن دواس “أدركت هي الأخرى مدى تأثير الترجمة فأولت اهتماما خاصا بهذا الجانب حتى وصل الأمر في عهد الدولة العباسية إلى مكافأة المترجمين بما مقدار الكتاب المترجم من ثقافات الأمم وزنه ذهبا، فشهد العالم العربي والإسلامي تطورا مذهلا وأحدث نهضة حقيقية ولكن في عصرنا الحديث ورغم وجود بعض المشاريع الجادة في مصر وسوريا إلا أن نسبة الكتب المترجمة في العالم العربي ضعيفة لا يمكنها أبدا أن تفي بمتطلبات التغيرات التي تجري على مستوى الساحة العالمية”.
أما بالجزائر حسب دواس “فالكارثة عظيمة ومنذ الاستقلال لم تقم أي من المؤسسات الحكومية أو غير الحكومية بمشروع يمكن أن يسهم في ازدهار هذا الحقل المعرفي الهام”، وأضاف في نفس السياق “في انتظار تحرك الهيئات ذات العلاقة لتحريك الوضع بالتفكير في مشاريع وميكانيزمات من شأنها أن تبعث حركة الترجمة بالجزائر، تبقى المحاولات شخصية هنا وهناك، تحاول ولوج هذا المجال الخصب وتحاول نفض الغبار عن ثقافة وطنية لم تزل مجهولة من طرف هذا الآخر خاصة ونحن نعيش صداما حقيقيا للثقافات والحضارات لا يكون فيه البقاء إلا للأقوى”


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.