قفزة نوعية في قطاع التربية    مذكرة تفاهم جزائرية تركية    مزيان يحثّ على النزاهة والمسؤولية    بو الزرد: الاقتصاد الوطني يشهد نجاعةً ونشاطاً    أطفال غزّة يتضوّرون جوعاً    مولودية وهران تتنفس    رئيس تونس يُقدّر الجزائر    السيد رخروخ يتفقد مقطع من الطريق الرابط بين ولايتي أدرار وان صالح    حادث انزلاق التربة بوهران: مولوجي تسدي تعليمات للمصالح المحلية لقطاعها لمرافقة التكفل بالمتضررين    ندوة تاريخية بالجزائر العاصمة إحياء للذكرى ال67 لمعركة سوق أهراس الكبرى    الجمباز الفني/كأس العالم (مرحلة القاهرة): تتويج الجزائرية كايليا نمور بذهبية اختصاصي جهاز مختلف الارتفاعات    البيض: جثماني المجاهدين سكوم العيد و بالصديق أحمد يواران الثرى    القمة الإفريقية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال : تكريم أفضل المنصات الرقمية في الجزائر لعام 2025    مؤسسات صغيرة ومتوسطة : "المالية الجزائرية للمساهمة" تعتزم بيع مساهماتها في البورصة هذه السنة    بوغالي يؤكد أهمية ترسيخ الوعي بحقوق الشعوب في أذهان الناشئة    الطبعة الرابعة للصالون الدولي "عنابة سياحة" من 8 إلى 10 مايو المقبل    مستغانم: 14 مصابا في حادث مرور    اسبانيا: تنظيم وقفة تضامنية مع المعتقلين السياسيين الصحراويين بالسجون المغربية بجزر الكناري    مزيان يدعو وسائل الاعلام العربية للعمل على تحقيق المزيد من التقارب العربي    جيجل: وصول باخرة محملة بأزيد من 10 آلاف رأس غنم قادمة من رومانيا بميناء جن جن    الاتحادية الجزائرية لرياضة ذوي الاحتياجات الخاصة و اتحادية تنس الطاولة تبرمان اتفاقية تعاون    كرة القدم/البطولة الافريقية للمحليين: مجيد بوقرة يستدعي 26 لاعبا للمواجهة المزدوجة أمام غامبيا    انطلاق أشغال الاجتماعات الدورية للمنسقين الإذاعيين والتلفزيونيين ومهندسي الاتصال العرب بالجزائر العاصمة    الجزائر العاصمة:عرض الفيلم الوثائقي " زينات, الجزائر والسعادة" للمخرج محمد لطرش    فلسطين : عشرات المستوطنين الصهاينة يقتحمون باحات المسجد الأقصى المبارك    تطرقنا إلى السيناريوهات العملية لإنتاج النظائر المشعة محليا    أمطار رعدية ورياح قوية في 15 ولاية    الفلاح ملزم بالإنخراط في مسعى تحقيق "الإكتفاء الذاتي"    إطلاق جائزة أحسن بحث في القانون الانتخابي الجزائري    بدء عملية الحجز الالكتروني بفنادق مكة المكرمة    عطاف ينوّه بالإرث الإنساني الذي تركه البابا فرنسيس    الجامعة الجزائرية قاطرة الاقتصاد الوطني    ابنة الأسير عبد الله البرغوتي تكشف تفاصيل مروعة    حملاوي تستقبل ممثلي منظمة الطلبة الجزائريين    "الشفافية لتحقيق الأمن الغذائي" في ملتقى جهوي بقسنطينة    3 بواخر محملة بالخرفان المستوردة    ملتقى دولي حول مجازر8 ماي 1945    10 ملايير لتهيئة الطريق الرئيسي بديدوش مراد بولاية قسنطينة    إطلاق جائزة لأحسن بحث في القانون الانتخابي    الجزائر أمام فرصة صناعة قصة نجاح طاقوية    دينو توبمولر يدافع عن شايبي    لا حديث للاعبي "السياسي" إلا الفوز    منتخب المصارعة بخطى التتويج في البطولة الإفريقية    لا فائز في التنافس السلبي ضمن الحرب التجارية الراهنة    انطلاق الحجز الإلكتروني لغرف فنادق مكة المكرمة    جاهزية تامة لتنظيم موسم حج 2025    عدسة توّثق جمال تراث جانت بشقيه المادي وغير المادي    تلمسان في الموعد    عطاف يوقع على سجل التعازي إثر وفاة البابا    صيدال يوقع مذكرة تفاهم مع مجموعة شنقيط فارما    حج 2025 : إطلاق برنامج تكويني لفائدة أعضاء الأفواج التنظيمية للبعثة الجزائرية    الجزائر حاضرة في موعد القاهرة    الجزائر وبراغ تعزّزان التعاون السينمائي    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المسرح الجزائري يعاني أزمة مستوى النصوص وليس قلتها

نفى المخرج أيوب بن عميرش، أن المسرح الجزائري يعيش أزمة نصوص، و قال أن "لا أؤمن بالأزمات النصية"، لكن ما نعانيه يضيف هو الكتابة النصية بحد ذاتها و المواضيع الذي يتطرق لها الكاتب المسرحي.
و قال المخرج أيوب لدى استضافته أول أمس بفضاء صدى الأقلام بالمسرح الوطني محي الدين بشطارزي رفقة كتاب و نقاد مسرحيين للحديث عن النص في المسرح الجزائري، إن الكاتب المسرحي الجيد هو الذي يعرف دهاليز مجتمعه،و كتاباته هي عملية إسقاط على ذاته و على المجتمع بصفة عامة، أي يعايش المجتمع بفرحه و حزنه، يرافقه في معاناته و مشاكله، ليأتي بعدها دور المخرج لاستلهام الأفكار الموجودة في النص و يترجمها بتقنيات و مكانيزمات فنية تنتج عرض مسرحي متكامل يحقق الرغبة و الفرجة للمتلقي، و من جانبه أكد الباحث أحسن تليلاني أن الكتابة المسرحية هي كتابة صعبة مقارنة مع الكتابة الروائية، و ذلك بالنظر إلى المكانيزمات التي تتطلبها و التي يجب على الكاتب أن يكون يدركها و يعي أهميتها. و يقول في السياق ذاته إن الكتابة المسرحية هي إعادة إنتاج مسرح أي خلق مسرح جديد، ومن ضروري أن تستوفي العناصر التي يجب أن يرتكز عليها النص المسرحي و هي على التوالي "الصراع" و يقول في هذا المقام " مشكلة المسرح العربي هو الصراع الذي يغيب في معظم الأعمال"، "التشخيص"، و أخيرا "الحوار" الذي يمثل الوسيط بين الصراع و الشخصيات العرض. في سياق أخر تحدث الباحث عن مشكل أخر يعاني منه المسرح الجزائري و هو يتعلق بالأرشيف و بهذا الخصوص أكد أن المسرح الوطني لا يتوفر على أرشيف ما تسبب في خلق مشاكل عديدة للباحثين و الطلبة المهتمين بهذا المجال. و في سياق ذي صلة أكد إبراهيم نوال أن المسرح الوطني و بالتنسيق مع وزارة الثقافة يعمل على حفظ كل النصوص التي تقدم أو تعرض بالمسرح الوطني، بوسائل و تقنيات ملائمة حديثة و معاصرة.
أما فيما يتعلق بأهمية ترجمة النص المسرحي إلى العربية فقد أكد الأستاذ علاوي وهبي جروا على ضرورة إعادة كتابة النصوص إلى اللغة الأصلية "العربية"، ذلك بهدف جمع و إعادة بعث النصوص الجزائرية، و تجسيدها على مختلف المسارح الجهوية ، و فيما يخص ترجمة نصوص مسرحية أوروبية فقد أكد المتحدث أنها محاولة من تقريب النص إلى من لا يتقن اللغة الفرنسية و إضافة لريبرتوار المسرحي الذي هو بحاجة إلى نصوص إضافية. هذا و أشار المتحدث إلى المشروع الذي كان يسعى إلى تحقيقه الباحث "نور الدين عيه" في ما يتعلق بجمع النصوص المسرحية و أرشفتها بالمكتبة الوطنية لكن المشروع لم يتحقق بسبب التغيرات التي طرأت بالمكتبة يقول المتحدث.
أما المسرحي على عبدون و في حديثه عن تجربته المسرحية أكد أن حب النص و الإيمان به ينجح العمل مهما كان، و أنه يتعامل أكثر مع النصوص الجزائرية سواء كانت مكتوبة بالعربية أو الفرنسية، باعتبارها نصوص من واقعه يجد فيها روحه و حياته.
جمال بن صابر هو الأخر كان حاضرا في أخر لقاء الذي نظم في إطار الاحتفالات الخاصة بالذكرى الخمسين لتأسيس المسرح و الذي ستنتهي فعالياته الجمعة المقبل المصادف ل 8 فيفري، و تحدث في كلمته عن تجربته في تنظيم مسابقة "كاكي ذهبي" و التي فتحت أبوابها سنة 2008، ولا تزال قائمة إلى يومنا هذا، و هي تتعلق بالنص المسرحي، و قد أكد الأستاذ جمال صابر أن الهدف من هذه المبادرة هو جمع أكبر عدد من النصوص المسرحية و تشجيع على الكتابة. مشيرا أيضا أن هذه المسابقة فتحت الباب لاستقبال ترجمات أعمال عبد الرحمان كاكي و بهذا الشأن أكد أن ترجمة في هذا المجال هي جزاء في الحفاظ على الهوية و الذاكرة المسرحية.
هذا و قد سبق المداخلات تقديم قراءة لنص مسرحي جديد لبوزيان بن عاشور، يحمل عنوان "راسي وراسك"، و الذي سيتكفل المسرح الوطني بإنتاجها، و في أخير قدمت شهادات رمزية للمتدخلين عرفانا و تقدير لما يقدمونه للمسرح الجزائري.
نسرين أحمد زواوي


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.