تستعد الجزائر لاحتضان المؤتمر الدولي الموسوم ب: "الترجمة والذكاء الاصطناعي بين متطلبات التغيير وآفاق التطوير"، المزمع تنظيمه يومي 29 و30 سبتمبر 2025 في إطار مواكبة التحولات الرقمية العالمية والرهانات الثقافية المعاصرة. يأتي هذا اللقاء العلمي بتنظيم مشترك بين أكاديمية الوهراني للدراسات العلمية والتفاعل الثقافي، وجامعة وهران وجامعة الطارف، وتحت إشراف المجلس الأعلى للغة العربية، ما يعكس حرص المؤسسات الأكاديمية على إثراء النقاش العلمي وتطوير أدوات الترجمة الحديثة والجدير بالذكر أن هذا الحدث الذي ينعقد تحت شعار: "تلاقح الثقافات.. بناء الحضارات"، يأتي إيمانا بأهمية الترجمة كجسر للتواصل الإنساني وحوار الحضارات، في زمن باتت فيه التقنيات الذكية جزءا لا يتجزأ من الممارسة اللغوية والثقافية. وأكدت ديباجة المؤتمر على أن الترجمة لم تعد مجرد نقل ميكانيكي للكلمات، بل هي عملية إبداعية تسهم في بناء التفاهم بين الشعوب وصون التنوع الثقافي، وفي ظل التطور السريع للتقنيات الذكية ظهرت تحديات جديدة تتعلق بقدرة الخوارزميات على ملامسة عمق الدلالات الثقافية والإنسانية للنصوص. وعليه يطرح المؤتمر تساؤلات جوهرية: "هل بإمكان الذكاء الاصطناعي ترجمة روح الثقافة وثراء المعاني كما يفعل المترجم البشري؟ أم أن الاعتماد الكلي على هذه التقنيات قد يؤدي إلى اختزال النصوص وفقدان بعدها الإنساني والأصالة الحضارية؟. وتتمحور أهداف المؤتمر حول تسليط الضوء على العلاقة الجدلية والتكاملية بين المترجمين البشريين والأدوات الذكية، مع التركيز على توجيه المختصين نحو تطوير مهاراتهم الرقمية والاستفادة من البرمجيات المتقدمة في المجالات العلمية والطبية والقانونية والتقنية، بما يضمن دقة الترجمة مع الحفاظ على بعدها الثقافي، كما يولي المؤتمر أهمية خاصة لمسألة حماية مكانة اللغة العربية في البيئة الرقمية، من خلال تطوير حلول وتطبيقات ذكية تراعي الخصوصيات اللغوية والثقافية وتضمن حضور العربية في الفضاء الإلكتروني العالمي. وعلى هامش هذه الفعالية سيتم تنظيم مجموعة من المحاور الرئيسية كالتالي:" الترجمة والذكاء الاصطناعي المفهوم والنشأة والعلاقة بينهما "، " الترجمة التفاعلية المتعددة الوسائط "، " دمج الترجمة مع الروبوتات والمساعدات الذكية "، " أخلاقيات استخدام الذكاء الاصطناعي في الترجمة"، "دور الذكاء الاصطناعي في تطوير الترجمة نماذج تطبيقية "، "جودة الترجمة الآلية تقييم لغوي ، اصطلاحي ومفاهيمي – نماذج منتقاة".. وحرصا على توسيع دائرة المشاركة سيعقد المؤتمر حضوريا بمدينة وهران، مع إتاحة متابعة أشغاله عن بُعد عبر منصة Google Meet، ما يتيح للباحثين والمهتمين من داخل الجزائر وخارجها المساهمة في إثراء النقاش وتبادل الخبرات، وبهذا الحدث العلمي المتميز تؤكد الجزائر انخراطها الفعّال في النقاش الدولي حول الترجمة في العصر الرقمي، وسعيها إلى ترسيخ حوار الثقافات وتعزيز قيم التواصل الحضاري في زمن تسارع التحولات التكنولوجية.