توقيف بث قناة الشروق نيوز TV لمدة 10 أيام على خلفية استخدام مصطلح عنصري على الفايسبوك    سفينة مساعدات متجهة إلى غزة تتعرض لهجوم صهيوني في المياه الدولية قرب مالطا    "الأونروا": الحصار الصهيوني على غزة "سيقتل بصمت" مزيدا من الأطفال والنساء    أضاحي العيد المستوردة: انطلاق عملية البيع الأسبوع المقبل عبر كافة الولايات    حرية الصحافة في زمن التحول: مسؤوليات جديدة للإعلام الوطني    الاتحاد البرلماني العربي: دعم القضية الفلسطينية ثابت لا يتزعزع    الجزائر وغانا تؤكدان التزامهما بالحلول الإفريقية وتعززان شراكتهما الاستراتيجية    الرابطة الثانية للهواة - الجولة ال 21: حوار واعد بين مستقبل الرويسات و اتحاد الحراش حول تأشيرة الصعود    كرة القدم بطولة افريقيا للمحليين 2025 /غامبيا- الجزائر: الخضر يحطون الرحال ببانغول    البطولة العربية لألعاب القوى بوهران: العداء الجزائري الهادي لعمش يحرز الميدالية الفضية    شركة بريطانية تتهم المغرب بالاستيلاء على مشروع قيمته 2.2 مليار دولار وتجره للعدالة    ربيقة يلتقي بمدينة "هوشي منه" بنجل الزعيم الفيتنامي فو نجوين جياب    جيش التحرير الصحراوي يستهدف مواقع جنود الاحتلال المغربي بقطاع البكاري    مراد يشيد بالجهود المبذولة في سبيل تطوير مختلف الرياضات بالجزائر    أضاحي العيد المستوردة: انطلاق عملية البيع الأسبوع المقبل عبر كافة الولايات    المعرض العالمي بأوساكا باليابان: الرقص الفلكلوري الجزائري يستقطب اهتمام الزوار    غلق طريقين بالعاصمة لمدة ليلتين    حجز 4 قناطير من الموز موجهة للمضاربة في تلمسان    وزير النقل يترأس اجتماعًا لتحديث مطار الجزائر الدولي: نحو عصرنة شاملة ورفع جودة الخدمات    افتتاح الطبعة الرابعة لصالون البصريات و النظارات للغرب بمشاركة 50 عارضا    صدور المرسوم الرئاسي المحدد للقانون الأساسي لسلطة ضبط الصحافة المكتوبة والإلكترونية    اليوم العالمي للشغل: تنظيم تظاهرات مختلفة بولايات الوسط    خمس سنوات تمر على رحيل الفنان إيدير بعد مسيرة حافلة دامت قرابة النصف قرن    إعفاء البضائع المستعملة المستوردة المملوكة للدولة من الرسوم والحقوق الجمركية    البروفيسور مراد كواشي: قرارات تاريخية عززت المكاسب الاجتماعية للطبقة العاملة في الجزائر    وزارة الصحة تحيي اليوم العالمي للملاريا: تجديد الالتزام بالحفاظ على الجزائر خالية من المرض    الكشافة الإسلامية الجزائرية : انطلاق الطبعة الثانية لدورة تدريب القادة الشباب    البنك الإسلامي للتنمية يستعرض فرص الاستثمار    عميد جامع الجزائر يُحاضر في أكسفورد    يامال يتأهب لتحطيم رقم ميسي    اتحاد العاصمة ينهي تعاقده مع المدرب ماركوس باكيتا بالتراضي    وزير المجاهدين يمثل الجزائر في فيتنام ويؤكد على عمق العلاقات التاريخية بين البلدين    الجزائر تحتضن المؤتمر ال38 للاتحاد البرلماني العربي يومي 3 و 4 مايو    وصول باخرة محملة ب31 ألف رأس غنم    تم وضع الديوان الوطني للإحصائيات تحت وصاية المحافظ السامي للرقمنة    خدمة الانترنت بالجزائر لم تشهد أي حادث انقطاع    تواصل عملية الحجز الإلكتروني بفنادق مكة المكرمة    بلمهدي يدعو إلى تكثيف الجهود    الاختراق الصهيوني يهدّد مستقبل البلاد    وزير الاتصال يعزّي عائلة وزملاء الفقيد    رئيس الجمهورية يتلقى دعوة لحضور القمّة العربية ببغداد    الحصار على غزة سلاح حرب للكيان الصهيوني    المتطرّف روتايو يغذي الإسلاموفوبيا    250 رياضي من 12 بلدا على خط الانطلاق    قافلة للوقاية من حرائق الغابات والمحاصيل الزراعية    انطلاق بيع تذاكر لقاء "الخضر" والسويد    إبراز أهمية تعزيز التعاون بين الباحثين والمختصين    عمورة محل أطماع أندية إنجليزية    المحروسة.. قدرة كبيرة في التكيّف مع التغيّرات    شاهد حيّ على أثر التاريخ والأزمان    ماذا يحدث يوم القيامة للظالم؟    نُغطّي 79 بالمائة من احتياجات السوق    معرض "تراثنا في صورة" يروي حكاية الجزائر بعدسة ندير جامة    توجيهات لتعزيز الجاهزية في خدمة الحجّاج    صفية بنت عبد المطلب.. العمّة المجاهدة    هذه مقاصد سورة النازعات ..    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



''دكاكين النشر العربية أساءت لهذا العمل الروائي العظيم''
العريمي يترجم ''مزرعة الحيوان'' لجورج أورويل ويوضح
نشر في الخبر يوم 03 - 01 - 2012

يتحدث محمد عيد العريمي (من سلطنة عمان)، عن الأسباب التي قادته إلى ترجمة رواية ''مزرعة الحيوان'' لجورج أورويل إلى اللغة العربية، بعد أن سبق إصدار ترجمات عديدة لها باللغة ذاتها، فيكتب في توطئة ترجمته التي تقع في 143 صفحة: ''لن أزعم أن ترجمتي للرواية أفضل أو تختلف عن سواها من ترجمات سابقة لها، بيد أن ما دفعني للاضطلاع بهذه المهمة هو الإساءة التي تعرضت لها، بعد أن استطاع كاتبها، بمهارة فائقة، أن يجمع ما بين قوة الموضوع وجمال الصياغة''. وتابع العريمي موضحا: ''لقد صدرت ترجمات عديدة للرواية إلى اللغة العربية، وما وقع منها بين يدي أساءت لهذا العمل الروائي العظيم أيما إساءة، وأنا هنا لا أتحدث عن مستوى الترجمة وإنما عن شكل الطباعة''، مواصلا: ''فدكاكين النشر والطباعة في عالمنا العربي، تفتقر إلى الحد الأدنى من المهنية، ولا تلتزم بتقاليد النشر ولا تقيم وزنا لحقوق الملكية الأدبية، المادية منها والمعنوية، أيا كانت طريقة أو شكل التعبير عنه!''.
ويؤكد محمد عيد العريمي، في ترجمته الصادرة، حديثًا، عن دار ''الفرقد'' السورية، أن اشتغاله على ترجمة هذه الرواية، واختياره جهة النشر وشكل الكتاب ''جاء انطلاقا من تقديري الكبير لجورج أورويل الروائي والإنسان''، معقّبا: ''فسيرة حياته تكشف عن روائي مميز ورجل ملتزم إلى أقصى حدود الالتزام، ما جعل كتاباته محل جدل واسع، ومع أنه لم يكن فيلسوفا أو منظرا سياسيا، إلاّ أنه دفع الناس للتفكير جديا بالعقائد والقيم التي يدعو إليها الآخرون، دون الرضوخ للمعاناة الاجتماعية والاقتصادية''.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.