عطّاف يلتقي عبد العاطي    أوّل جلسة لبرلمان الطفل    فتح استثنائي لقبّاضات الضرائب    بوابة رقمية جديدة    عبدلي يعوّض عوّار    الكان على التلفزيون الجزائري    50 % من المتعاملين في إنتاج السلع والخدمات هم في 10 ولايات    خنشلة : عملية تحسيسية تزامنا و التقلبات الجوية    انطلاق المرحلة الثانية للأيام الوطنية للتلقيح ضد شلل الأطفال    الاستلاب الحضاري المتواصل..!؟    المدينة الجديدة بالمنيعة.. مشروع عمراني ذكي برؤية تنموية متكاملة وآفاق استثمارية واعدة    بومرداس: مخطط تنموي متكامل لعصرنة المدينة وتحسين الإطار المعيشي    الجزائر وتنزانيا تعززان التعاون الاقتصادي في مجالات الصناعة والنقل والسياحة والطاقة    نحو تعزيز إنتاج الأفلام وترقية الابتكار الشبابي.. وزيرة الثقافة والفنون تعقد لقاءات تشاركية مع صنّاع السينما    الأسرة السينمائية أمام إطار قانوني متكامل واضح المعالم : صدور النصوص التطبيقية المتعلقة بدعم الصناعة السينمائية    المجلس الشعبي الوطني يناقش غدًا مقترحي قانون تجريم الاستعمار وتعديل قانون الجنسية    الصالون الوطني التاسع للفلاحة الصحراوية "أقروسوف" بالوادي : ابراز أهمية المرافقة التقنية في تحقيق منتوج قابل للتصدير    الجزائر- تشاد : توقيع محضر محادثات لتعزيز التعاون في مجالي المحروقات والمناجم    تعزيز التعاون الأمني والهجرة غير الشرعية محور لقاء جزائري–إثيوبي    كيف تعمل مراكز النصب السيبراني الآسيوية؟    الاكتفاء الذاتي الاستراتيجي ضرورة للأمن القومي العربي    الوزير الأول يشرف على مراسم توزيع جائزة رئيس الجمهورية للأدب واللغة العربية في طبعتها الأولى    تلاعب بأوامر الروبوتات يحوّلها لسلاح قاتل!    التحوّل الرقمي على طاولة الحكومة    لا تراجع عن صرف منحة السفر    الجزائر تترقب مواجهة الثأر أمام النمسا    ندوة علمية حول موقع اللغة العربية    مرسوم إنشاء فريق عمل جزائري إيطالي    أمطار مرتقبة في عدة ولايات من البلاد    تيسير عملية اقتناء حافلات جديدة للنقل    ندوة دولية حول "إرساء مراكز الامتياز في التكوين المهني"    فاعل محوري في صياغة الرؤية الإفريقية للأمن الجماعي    ضرورة إيداع طلبات منح التقاعد عن بُعد مطلع 2026    الكيان الصهيوني يستفيد من نظام عالمي لا يعترف إلا بالقوة    تحقيقات واسعة حول عمليات استيراد وتوزيع العجلات    كرة القدم / الرابطة الثانية /الجولة ال13 : مواجهات حاسمة على مستوى الصدارة وتنافس كبير في ذيل الترتيب    شبيبة القبائل توقع عقد شراكة مع مستثمر جديد    الجزائر تؤكد دعمها للصومال وجهود إحلال السلام    دعوة ملحة لإعادة إعمار غزّة    توقيع اتفاقية شراكة مع اتحاد إذاعات الدول العربية    فتاوى : الواجب في تعلم القرآن وتعليم تجويده    إنه العلي ..عالم الغيب والشهادة    محبة النبي صلى الله عليه وسلم من أصول الإسلام    اليوم العالمي لمناهضة الاحتلال:دعوة بباريس لتمكين الشعب الصحراوي من حقه في تقرير المصير    الاحتلال ارتكب 813 خرقا لسريان اتفاق وقف النار : قصف إسرائيلي متفرق وتوغل محدود شرق دير البلح    واقعية ترامب    قرار أممي لفائدة فلسطين    "رُقْية" يدخل قاعات السينما ابتداء من 22 ديسمبر    بودربلة في مهمة تعبيد الطريق نحو أولمبياد ميلانو    هذا برنامج تحضيرات "الخضر" قبل السفر للمشاركة في "الكان"    كأس إفريقيا فرصة إيلان قبال للانتقال إلى نادٍ كبير    منصة لاكتشاف تجارب سينمائية شابة    تمكين الطلبة للاستفادة من العلوم والتكنولوجيات الحديثة    دعم السيادة الصحية بتبادل المعطيات الوبائية والاقتصادية    أبو يوسف القاضي.. العالم الفقيه    الجزائر تُنسّق مع السلطات السعودية    40 فائزًا في قرعة الحج بغليزان    الاستغفار.. كنز من السماء    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



سلال يحث على الترجمة والنشر المشترك
افتتح الدورة ال 20 للصالون الدولي للكتاب
نشر في المساء يوم 28 - 10 - 2015

دعا الوزير الأول، السيد عبد المالك سلال، أمس، الناشرين الوطنيين والأجانب معا إلى الاهتمام بالكتاب، وجعله سفيرا للجزائر في العالم، بالاستعانة على عاملي النشر المشترك والترجمة، كما حثّ مؤسسات الدولة المشتغلة في مجال الكتاب على السعي لتنوير التلاميذ بأعمال الأدباء الجزائريين الذين يكتبون بغير العربية لتكون بلغة الضاد ويتعلمونها في المدارس.
وخلال إشرافه على الافتتاح الرسمي للصالون الدولي العشرين للكتاب بقصر المعارض الصنوبر البحري بالجزائر العاصمة، حرص السيد سلال على إيلاء الأهمية اللازمة للنشر المشترك والترجمة عند كل جناح يقف عنده، ليكون الكتاب الجزائري في أكبر مساحة جغرافية ممكنة في العالم، وهو ما يعكس بحق اهتمام الدولة بصناعة الكتاب، وإدراكها العميق بأن الكتاب وسيلة لنشر الثقافة الجزائرية بمختلف الألسنة.
وحضر مراسم الافتتاح أعضاء من الحكومة وأعضاء من السلك الديبلوماسي المعتمد بالجزائر، واستهل الوزير الأول جولته في المعرض بالجناح المركزي، حيث وقف عند فضاء ضيف الشرف وهو فرنسا، وتعرف على بعض إنجازاتها، وشرح أعضاء من الوفد الفرنسي البرنامج المسطر لأيام الصالون الذي سيضم نقاشات وتقديم كتب وسلسلة بيع بالتوقيع وندوات لأدباء حاصلين على جوائز الغونكور الفرنسية الشهيرة، وهي أنشطة ستكون كذلك بالمعهد الفرنسي، كما أشاروا إلى التغطية الإعلامية التي سترافقهم من خلال بث حصص تلفزيونية وإذاعية بإذاعة فرنسا الدولية وقناة "فرانس24" وإذاعة مونتي كارلو.
كما تحدث سلال عن ضرورة العمل مع الشريك الفرنسي على النشر المشترك خاصة في المجال التربوي والترجمة من الفرنسية إلى العربية والعكس، وهو ما أكده ممثلو الجناح الفرنسي، إذ تم توقيع اتفاقية في باريس العام الماضي مع المركز الفرنسي للكتاب، حيث سيكون مديره حاضرا الأسبوع المقبل بالجزائر العاصمة لتعميق التعاون وبالتحديد التطرق لأسئلة الترجمة والنشر المشترك. كما طلب سلال أن يتم خفض أسعار الكتب، لتعميم المطالعة، ونبه الوزير الأول إلى أهمية الروائية الراحلة آسيا جبار، وقال "يجب أن نفعل شيئا لأسيا جبار ورد الاعتبار لها، إنها قيمة أدبية كبيرة، ونحن بحاجة لأسيا جبار أخرى".
وفي جناح المؤسسة الوطنية للاتصال، والنشر والإشهار، اطلع الوزير الأول على جديدها، المقدر ب23 عنوانا، وحث مسؤوليها على الاهتمام بالترجمة من العربية إلى لغات أخرى والعكس، خاصة كتب الناشئة والشباب، كما تعرف الوزير الأول على فضاء جديد للمؤسسة حمل اسم "دار الكُتاب" وضع خصيصا للشباب المؤلفين للقائهم والأخذ بيدهم. وقال عبد المالك سلال إنه أعطى تعليمات صارمة بخصوص المصحف الشريف لكي يطبع في الجزائر بنسبة تفوق ال90 بالمائة، خاصة وأن الإمكانيات متوفرة، عسى أن تكون الأسعار مناسبة كذلك، وذلك في رده على ممثل جناح المؤسسة الوطنية للفنون المطبعية بخصوص استيراد المصحف.
وتصفح عددا من العناوين منها الأعمال الكاملة لرضا حوحو والروائي واسيني الأعرج وعناوين من التراث الروسي، وهنا توقف سلال ليؤكد على ضرورة بذل جهد كبير لترجمة أعمال الكتاب الجزائريين من العربية إلى الفرنسية والعكس حتى تعرف بهم داخل وخارج الوطن لأن التلاميذ لا يعرفون كثيرا من الأدباء الجزائريين، لأنهم ينشرون بالفرنسية، ولا يمكن تلقينهم بالعربية وهذا إشكال كبير لابد من تجاوزه بالترجمة.
وعرج السيد سلال على الدار اللبنانية المصرية، حيث أكد بجناح المطبوعات الجامعية، أنه يجب الاعتناء بالكتاب الجزائريين الذين يكتبون بالفرنسية، إذ قال إن الكثير من المتمدرسين يجهلون هذه الأيقونات الأدبية، خاصة الذين يكتبون بلغة أجنبية، وطالب مسؤولي الديوان بالاشتغال على الترجمة إلى العربية والأمازيغية من أجل تفعيل هذه الأخيرة، على أن تكون الدورة المقبلة موعدا لقطف ثمار هذه المهمة. وأهدي للوزير الأول كتاب فاخر وهو من أوائل القواميس التي ألفها محمد بن شنب أول أستاذ جزائري بجامعة الجزائر. وبدار الحكمة، سأل الوزير الأول عبد المالك سلال صاحبها إن كانت تقوم بالترجمة وليس النشر فقط، فكان الرد إيجابيا حيث قامت هذه الدار بالترجمة من الروسية والألمانية إلى العربية، لعزيز بوباكير وأبو العيد دودو، بالإضافة إلى الأمازيغية ومن الفرنسية كذلك.
من جهتها، شكرت وزيرة الثقافة الفرنسية فلور بيلران الحكومة الجزائرية على دعوة فرنسا لهذا الصالون، وأن للدعوة أهمية بالنسبة لها وللحكومة الفرنسية خاصة في هذه الفترة المتسمة بتبادل دبلوماسي وسياسي وثقافي ذي أهمية قصوى، وأكدت أنها فترة جد إيجابية بالنسبة للبلدين. وتسجل هذه الدورة مشاركة 910 دور نشر، منها 290 دار نشر جزائرية، مع تقلص عدد الناشرين الأجانب، ذلك أن محافظة المهرجان أقصت 50 دار نشر بسبب عدم احترامها للقانون الداخلي، وأنه تم تعويض الغياب بدور نشر جزائرية، حيث قفز عددها من 265 في العام الماضي إلى 290 دار نشر لهذه الدورة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.