تنظيم ملتقى شباب سفراء الذاكرة الوطنية    تمديد ساعات الخدمة خلال رمضان    مُخطّط وطني استباقي تحسباً لرمضان    الأسرى في مواجهة وحشية الصهاينة    ورشات تكوينية حول البرنامج البيداغوجي الجديد    أرحاب تشرف على الدخول التكويني    الأغواط تتزيّن بالمسجد القطب    مجمع اللغة العربية يحتفي باليوم العالمي للغة الأم    1    حِرص مشترك على الأخوّة وحسن الجوار    التصدير.. أولوية    تبّون يشدّد على اعتبار الاستعمار جريمة ضد الإنسانية    الاتحاد في الصدارة    بن دودة تُنصّب المحافظين    88 شهيد بسجون الكيان, من بينهم 52 معتقلا من قطاع غزة    غرس 3000 شجيرة عبرالبلديات والعملية متواصلة    تساقط ثلوج وأمطار رعدية    إصابة 40 شخصا في حادث انقلاب حافلة    إطلاق منصة رقمية لسحب نسخ للأحكام …    وزيرة البيئة تشرف على تنظيم يوم إعلامي بالعاصمة    كلمة رئيس الجمهورية في اجتماع اللجنة المتخصصة للاتحاد الإفريقي (C5)    إعداد مشروع ميثاق لحماية الطفل في وسائل الإعلام    "حماية المستهلك" و"اتحاد التجار" يدعوان للتبليغ عن الاحتكار    طابع بريدي لتعزيز الشراكة الإفريقية-الإيطالية    "أناب" ترعى حفل تكريم المتوجين    رئيس الجمهورية يرسم أبعادا استراتيجية للعمل الإفريقي    صيغة جديدة لمشروع "أدرس بالجزائر" للطلبة الدوليين    روسيا : السيطرة على 12 قرية في شرق أوكرانيا    معسكر.. أكثر من 900.2 هكتار لزراعة البقوليات    تحضير مادي على حساب الاستعداد الروحاني    حين تتحوّل الوقائع إلى سرد يكشف المهمَّش ويقرأ الراهن    أشرفت على افتتاح الملتقى الدولي حول التراث الموريسكي..بن دودة تنصب محافظي المهرجان الدولي بانوراما السينما والمهرجان الوطني للعيساوة    تحتضنه جامعة 20 أوت 1955 بسكيكدة.. ملتقى وطني حول "تذويت الرحلة: من وصف المكان إلى مساءلة الذات"    المجمع الجزائري للغة العربية يحتفي باليوم العالمي للغة الأم    أحكام نية الصوم    تقرير فلكي حول ظروف رؤية هلال شهر رمضان 1447 ه    حج 2026:الديوان الوطني للحج يدعو إلى الإسراع في إتمام عملية دفع تكلفة الحج    الاحتلال يبدأ تسجيل أراضٍ في الضفة للاستيلاء عليها..استشهاد 12 فلسطينيا جراء غارات إسرائيلية على غزة    إيران : عراقجي يصف مؤتمر ميونخ ب"السيرك"    طائرات أمريكا تتهافت على الشرق الأوسط    هؤلاء الفائزون بنهر الكوثر..    أفضل ما تدعو به لإزالة الألم والوجع وطلب الشفاء    "الدولة لن تدخر جهدا لضمان استلام المشاريع الحيوية في مواعيدها"    الاستلهام من رسالة رمضان لبناء عالم أكثر سلاما وسخاء وعدلا    تحيين مستمر للبرامج التعليمية في جميع المواد    مطالبة متعاملي الهاتف النقال بتوسيع التغطية وتحسين الخدمات    بنفيكا البرتغالي يصر على إتمام صفقة حاج موسى    تفاصيل وقرار يقربان زكري من تدريب الشباب    مستويات محرز تريح بيتكوفيتش قبل تربص مارس    هكذا تكون نية الصيام في رمضان    المولودية تبحث عن نقطة التأهّل ببريتوريا    وزير الصحة يجتمع بالنقابة الوطنية للصيادلة الخواص    الحصول على الابتكارات.. أولوية    كأس الكونفدرالية الافريقية /الجولة السادسة والأخيرة/ : اتحاد الجزائر وشباب بلوزداد للحفاظ على الصدارة    رابطة الأبطال : مولودية الجزائر تراهن على العودة بالتأهل من جنوب افريقيا    مسرحية "ذيك الليلة" تبهر جمهور عنابة    وزير الصحة يستقبل وفد النقابة الوطنية للصيادلة لمناقشة تطوير الممارسة الصيدلانية    غيبرييسوس يثمّن جهود تبّون    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الجمعية الانتخابية لتنصب الغرفة الجهوية للمترجمين القضائيين أكتوبر القادم
طالبوا بإعادة النظر في المرسوم الوزاري
نشر في الأمة العربية يوم 31 - 07 - 2009

بدأ المترجمون القضائيون في التحضير لعقد جمعيتهم العامة الإنتخابية لتنصيب الغرفة الجهوية للمترجمين وتعيين رئيس الغرفة بأعضاء مكتبه، وهذا شهر أكتوبر القادم. وقبل عقد هذه الجمعية، سيتم اعتماد حوالي 20 مترجما قضائيا رسميا بولاية قسنطينة، خلال شهر سبتمبر المقبل، أي قبل شهر من عقد هذا اللقاء الجهوي الذي ضم 50 مترجما أول أمس الخميس بقصر العدالة لولاية قسنطينة حضرية 15 ولاية لمناقشة التدابير اللازمة والإجراءات لعقد الجمعية الانتخابية، وهو اللقاء الأول من نوعه على المستوى الوطني بعدما كانت هذه الشريحة تعاني الكثير من التهميش وحرمانها من كافة حقوقها المادية والمعنوية
لا سيما وهي ما تزال تفتقر إلى قانون يحميها ويضمن حقوقها، خاصة فيما يتعلق بالأخطاء التي يرتكبها المترجم القضائي في بعض الأحيان في العقود الرسمية، ذلك ما كشفته السيدة علوي خميسة المنسقة الجهوية للشرق التي أوضحت قدم بعض الوثائق الإدارية المحررة باللغة الأجنبية والتي يصعب على المختص في الترجمة إعدادها أو تحويلها إلى اللغة الوطنية في مدة قصيرة أمام الأسعار "القديمة" التي ما تزال سارية المفعول إلى اليوم، وهي حسب أهل الاختصاص لا تتماشى مع الوقت الحاضر، علما أن الرسم المحدد لترجمة الوثائق الإدارية ما بين 250 دينار إلى 2500 دينار حسب محتوى الملف وعدد صفحاته وغالبا ما تكون هذه الملفات قديمة وتعود إلى الحقبة الاستعمارية ومدونة بخط السيد (الحبر). كما أوضحت ذات المترجمة، شروط الإلتحاق بسلك المترجمين القضائيين، وهي أن يكون المتربص ذا شهادة عليا وله خبرة مهنية لا تقل عن 05 سنوات.
وتجدر الإشارة إلى أنه يوجد في قسنطينة حوالي 05 مترجمين معتمدين على مستوى محكمة قسنطينة وميلة.
كما سيعقب هذا اللقاء الجهوي، لقاءات جهوية أخرى لتنصيب الغرفة الوطنية للمترجمين، ما من شأنها تنظيم مهنة المترجم وخلق له فضاء خاص به.
هذا، وقد طالب المترجمون الوصاية بإعادة النظر في المرسوم الوزاري الصادر في أفريل 1995، المتعلق بمراجعة الأسعار القديمة للمترجمين.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.